Читаем Право на счастье полностью

— Вот и хорошо. — Ухватила за рукав дезориентированного моим напором юношу и потащила его к залу заседаний. — Летта, ты знаешь, где сейчас твоя мама?

Стану мы встретили сразу же, как вывернули из переулка, даже поговорить ни о чем не успели. Женщина старательно высматривала кого-то среди гуляющих на площади девушек и, заметив нас, поспешно бросилась навстречу.

— Летта, нара Варр, ну наконец-то! — зачастила она. — Здравствуйте, нар Таск. А где Тисса? Она разве не с вами? Неужели к подругам пошла? Что за безответственность, знает же, что в дорогу еще не все собрано!

— Нара Хард… — Я замялась, подбирая слова, но меня перебила Летта.

— Мамочка, а Тиссу забрал саэр, — ликующе выпалила девчонка, не в силах больше удерживать в себе потрясающие, с ее точки зрения, новости. — Красивый-красивый и очень богатый! Она теперь будет его наложницей, и я тоже… потом. Представляешь, как нам повезло?

— Ох, — Стана побледнела и схватилась за сердце, — что ты такое говоришь, доченька? Нара Варр, Грид, — в срывающемся голосе звучала безумная надежда, — она ведь шутит, верно? Выдумывает, как всегда…

Я виновато покачала головой, и женщина, съежившись, печально поникла.

— Несчастье какое… Что же теперь делать? — обвела она нас растерянным взглядом. — А как же свадьба? Отложить, наверное, придется…

Интересно, что ее больше волнует: судьба дочери или то, что свадьба откладывается? Наверняка ведь уже много всего куплено-потрачено. Хорошо хоть не радуется вместе с Леттой — это уже обнадеживает.

— Вам нужно присесть, нара Хард. Давайте вернемся в гостиницу? — предложила, поддерживая пошатнувшуюся женщину. — Там все и обсудим, вдруг найдется какой-то выход?

Грид неопределенно передернул плечами. Стана горестно вздохнула. Судя по всему, оба были уверены: того, что случилось, уже не исправишь, но возражать не стали.

Мы дошли до «Веселого кота», заказали ягодный взвар, чтобы не сидеть за пустым столом и не раздражать лишний раз хозяйку, и я рассказала наре Хард обо всем, что случилось.

— Даниас? — нервно переспросила мать Тиссы. — Это же… это…

— Да, — угрюмо насупившись, пробурчал Грид, — именно. Даниас Борг — младший из сыновей нашего господина.

Эта скотина — сын Рэдриса и Энальды Борг? Племянник жены императора? Час от часу не легче.

— А что Даниас здесь делает, нар Таск? — наклонилась я поближе к собеседнику. — Кажется, он сказал, что отец послал его в Сидо сопровождать какого-то Тео, — вспомнились слова, оброненные вскользь высокородным.

— Не какого-то Тео, — вскинулся возмущенный Грид, — а наследника рода саэра Теомера Борга, который прибыл в наш город с ежемесячной проверкой, как и полагается будущему наместнику провинции, — закончил он благоговейно.

Как и полагается…

Поймала себя на мысли, что я несколько месяцев прожила бок о бок с Савардом, а так и не знаю, что же он делал «в свободное от меня» время. Кроме того, что пропадал в хранилищах и библиотеках, пытаясь спасти свой брак с Альфиисой. Каковы обязанности советника императора? Чем вообще занимаются саэры? В сферах об этом почти не говорилось. Так, несколько общих фраз о справедливом, мудром правлении и неустанной заботе о процветании и благополучии. Кариффа тоже не затрагивала эту тему. Или мы просто не успели до нее дойти?

— А саэр Теомер похож на младшего брата? Тоже любит использовать магию, принуждая простолюдинок к сожительству?

Рядом испуганно ахнула Стана.

— Не знаю… — Грид откинулся на спинку стула и закусил губу. — Нет, — наконец произнес он уверенно, — саэр Теомер другой. Он… хороший господин. Лично проверяет работу всех служб. Строго спрашивает с бездельников, что правда, то правда, но тех, кто заслужил, награждает щедро. В судный день всегда принимает жалобщиков, внимательно выслушивает и выносит справедливое решение. По закону. Все так говорят.

— Что ж, значит, есть еще надежда. Нара Хард, — повернулась я к Стане, — нужно обратиться к саэру Теомеру.

— Но… — запинаясь, начала мямлить женщина, — а вдруг вы перепутали, и Тисса сама захотела? Я никогда не слышала, чтобы саэры так использовали свою силу…

— Нара Хард, я подробно описала то, что видела собственными глазами. Это нельзя истолковать никак иначе — Тиссу заставили. Но если вам страшно, так и скажите, — я начала терять терпение, — боюсь, поэтому не стану защищать собственного ребенка.

— Нет-нет, — схватила меня за руку женщина, глаза ее лихорадочно блестели, — вы правы. Я пойду, попрошу, кинусь в ноги. Объясню, что моя девочка — сговоренная невеста, а наложниц выбирают среди свободных девушек. Но, — она беспомощно всхлипнула, — кто же меня пустит к саэру? Судный день только завтра…

— Нельзя ждать до завтра, — оборвала я невнятное бормотание. — Нар Таск, помнится, саэр Даниас приказал вам найти тех, кто засвидетельствует его договор с новой наложницей. Куда их нужно привести? В резиденцию наместника? Саэр Теомер там же остановился? Прекрасно! Вот и возьмите мать Тиссы. Обязательно нужны мужчины? Пусть будут. Главное, чтобы нара Хард вместе с ними прошла. Как ближайший кровный родственник она имеет на это право.

Перейти на страницу:

Похожие книги