Читаем Право называться злодеем (СИ) полностью

  - Ну вот, вы знаете мое имя, а я вашего нет. - она не ответила, и парень решился на следующий шаг. - Изабелла... Отличный выбор. Так звали испанскую королеву в пятнадцатом веке. Такая же непреклонная и сильная женщина, как вы. - он не переставал вальсировать в свете тухнущих фонарей, не обращая внимания, что музыки нет и девушка внимательно ловит каждое его слово. - А знаете, что вас обеих объединяет? Зеленовато-голубые глаза, характерные для династии Трастамара. Вы случайно не из Испании? А этот акцент? То, как вы заканчиваете предложения, расставляя ударения интонацией, - вы выучили английский совсем недавно. И то, как вы растягиваете гласные в конце слов... Так говорят во Франции. Могу я сделать предположение?



  Все фонари, кроме двух потухли, оставив парочку в полутьме. Вместо оркестра им музицировал ветер, а дальняя луна прикрыла свои очи, пробегающим мимо облаком.



  - Вы родились в Испании. Отучились в академии магии Франции, а после остались работать в Париже.



  - Ты сделал эти выводы лишь потому, как я говорю?



  - И по волшебной палочке. Французский стиль: форма ручки, выбор дерева, а так, мелочи. Гораздо важнее ваш внешний облик. Эта иллюзия шрама, эти волосы... - он завершил поворот, и хотел было закружить девушку, но она замерла на месте. Потянув чуть сильнее, он все же вынудил её сделать один оборот вокруг себя.



  - И это платье... Совершенно иной стиль. На улицах Лондона такой модницы не встретишь. Я бы заметил столь яркую леди раньше... - он вел её в танце. - Но мы с вами встретились сегодня впервые, отсюда я делаю вывод, что вы прибыли к нам из Европы. И совсем недавно. Скажите, вы случайно не знакомы с Матиасом де'Круаже? - это был укол булавкой, от которого девушка вздрогнула. А вдруг?! Вдруг все это было частью одной загадки? Разум Артура был вскружен этой красавицей, от которой пахло яблоневым цветом и розами, но он все еще боялся, что её подослал его новый знакомый.



  - Он отец моего хорошего друга. - она тщательно подобрала эти слова, и Артур впервые за этот вечер пожалел о своем вопросе. Матиас был слишком молод, что бы иметь достаточно взрослого сына, который мог быть ей другом. А значит... Все это... Эти проклятые часы... Этот дурак - Матиас... Эта глупая дуэль!... Это его геройство!...



  Впервые, девушка заинтересовала его не как какой-то полезный объект, не как лакомый кусочек торта или кошелек с деньгами! Проклятье!



  Артур прекратил вальсировать и замер на месте, продолжая держать ее за руку. Это был идеальный момент, если бы она захотела освободиться из его ладоней. Но девушка потянула его в следующий па.



  - Я родилась в Испании, но детство провела в Италии в обычной семье. - отметив про себя, как слегка изогнулась его бровь, она продолжила на правах ведущей. - Смотрю, ты сделал какие-то выводы. Ты никогда не был глупым Артур. Но сейчас, не твое время. Да и я тебе не пара. Мы чересчур разные. Но признаюсь, я удивлена тем, что ты узнал обо мне только по тому как я говорю. Хоть мы и действительно встречаемся впервые.



  - Я больше не хочу ничего знать. - желание было сильнее тягостных мыслей, и Артур взмахнув на последок волшебной палочкой наполнил улицу мелодией вальса. Следующие несколько минут они танцевали на безлюдной мостовой, в свете последнего гаснущего фонаря. И даже тогда, когда наколдованная музыка стихла и, свет погас, они ещё продолжали танцевать, все ближе спускаясь по улице к берегу.



  Plus ne suis ce que j′ai été,



  Et ne le saurais jamais être.



  Mon beau printemps et mon été



  Ont fait le saut par la fenêtre.



  Amour, tu as été mon maître,



  Je t′ai servi sur tous les Dieux.



  Ah si je pouvais deux fois naître,



  Comme je te servirais mieux!



  - Ты всем девушкам читаешь стихи?



  - Нет. Сегодня впервые. Пойдем, я покажу тебе одно место. - он взял ее за ладонь и, не принимая возражений, повел вдоль набережной.



  Mon coer s'esbat en oudourant la rose



  Et s'esjoist en regardant ma dame:



  Trop mieulz me vault l'une que l'autre chose.



  Mon coer s'esbat en oudourant la rose.



  L'oudour m'est bon, mes dous regart je n'ose



  Juer trop fort, je le vous jur par m'ame.



  Mon coer s'esbat en oudourant la rose



  Et s'esjoit en regardant ma dame.



  Он вновь читал ей стихи на французском, пока они шли. Вскоре Артур и Изабелла завернули за угол старого двухэтажного дома, где расположилось, наверное, единственное открытое заведение в это ночное время. "Мертвый индеец" - гласила вывеска с изображенным на ней склоненным человеком, пронзенным парой стрел. Это был небольшой кусочек Америки на английской земле.



  - Ты была когда-нибудь в Соединённых Штатах? - на удивление, девушка утвердительно кивнула головой. - Правда? А я вот ещё ни разу. Но некоторые мои знакомые говорят, что в этом месте та же самая атмосфера, что и в Нью-Йорке.



  Он открыл перед ней дверь, по-джентельменски пропуская вперёд. Внутри бара было не многолюдно, но для сонных завсегдатаев тихо играла джазовая мелодия Оливера Кинга, а в воздухе витал сильный аромат табака и виски.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Буря
Буря

Свой роман я посвятил 9 кольценосцам — тем самым ужас вызывающим темным призракам, с которыми довелось столкнуться Фродо в конце 3 эпохи.Однако действие разворачивается за 5 тысячелетий до падения Властелина Колец — в середине 2 эпохи. В те времена, когда еще сиял над морем Нуменор — блаженная земля, дар Валаров людям; когда разбросанные по лику Среднеземья варварские королевства сворой голодных псов грызлись между собою, не ведая ни мудрости, ни любви; когда маленький, миролюбивый народец хоббитов обитал, пристроившись, у берегов Андуина-великого и даже не подозревал, как легко может быть разрушено их благополучие…Да, до падения Саурона было еще 5 тысячелетий, и только появились в разных частях Среднеземья 9 младенцев. На этих страницах их трагическая история: детство, юность… Они любили, страдали, ненавидели, боролись — многие испытания ждали их в жизни не столь уж долгой, подобно буре пролетевшей…

Дмитрий Владимирович Щербинин

Фантастика / Фэнтези / Фанфик