Читаем Право вернуться полностью

– Сэр… – вздохнул хозяин. – При всём моём уважении, эти потёртые сёдла помнят битву при Вустере, а револьвер и того старше!

– Ты нас грабишь! Грабишь представителей закона!

– Боже меня упаси! – всплеснул руками мужчина.

– Вот именно! Бог тебя накажет, Пратчер!

– Эх, мистер Стив, мистер Стив…

– Пратчер, – укоризненно заметил я. – Добавьте пятерку, и нам не нужно будет ссориться при делёжке трофеев.

– Боже мой… Только из уважения к вам, мистер Талицкий!

– Вот и прекрасно. Заодно посмотрите на этот револьвер. Может, купите.

Я выложил на прилавок трофейный револьвер. Да, тот самый, со шпорой, который мне достался при делёжке трофеев. Как ни крути, но обрастать имуществом не собирался. Тем более что после памятной поездки в Брикстоун у меня появился новый, более удобный и прикладистый.

– Решил продать? – удивился Стив.

– Куда мне столько стволов?

– Тоже верно.

– Двадцать две марки, сэр! – подал голос торговец.

– Грабитель…

– Двадцать четыре и ни центом больше!

После того как мы закончили наш сомнительный бизнес и добрались до конторы, Стив Палмер выдал мне тридцать пять «трофейных» марок и предложил сварить кофе, чтобы разогнать осеннюю сырость. Маркам обрадовался, не скрою, но кофе из рук Палмера – это отрава! Не самый лучший способ проснуться. Пришлось варить самому. И для себя, и для Стива, и для старика Грина с шерифом Брэдли. Парни заявились как раз вовремя, чтобы получить свою порцию и высказать пару язвительных замечаний о цвете моего лица.

Через несколько часов мы закончили некоторые бумажные дела и даже успели осмотреть не проданный Стивом трофей. Да, то самое женское ожерелье. Пратчер даже смотреть на него не стал и правильно сделал.

– Изящная вещица, – сказал Брэдли и оценивающе прищурился.

Я не великий знаток драгоценностей и прочих дамских побрякушек, но был согласен с Марком – вещь выглядела дорого. Такие вещи у фермеров не водятся.

– Дорогая? – словно прочитав мои мысли, спросил Стив.

– Если не ошибаюсь, то где-то четыреста, а то и пятьсот марок.

– Неплохо… – присвистнул Палмер.

– Мне кажется, это трофей из Вустерского экспресса. Стив, напиши в Брикстоун. Пусть мальчики проверят по описаниям. Вещь дорогая, вполне может быть в розыске. Богатые дамы любят и ценят такие вещи и очень неохотно с ними расстаются. Конечно, дама могла и погибнуть при налёте, но есть ещё и родственники.

– Сделаю, сэр.

– Вот и славно, – благодушно кивнул Марк и обвёл нас взглядом. – Парни… Какого чёрта вы зависли, как приклеенные? Вам что, нечем заняться?

Мы со Стивом переглянулись и, не сговариваясь, потянулись за служебными папками. Шеф не любил бумажной работы, а мы с Палмером сидели и мешали ему ничего не делать. Брэдли обвёл нас взглядом, тихо ругнулся и отправился «кого-нибудь» скушать. Как только дверь закрылась, Стив захлопнул папку и отправил её на подоконник. Я не стал изображать пай-мальчика и сделал тоже самое.

– Шериф сказал, что тебе нужна новая лошадь. Надо прогуляться на ферму Джекобса и присмотреть какую-нибудь кобылку порезвее.

– Только не сегодня! – покачал головой я.

– Что так?

– Ещё не совсем в форме.

– Время терпит.

Заглянул какой-то оборванец, пожелавший увидеть мистера Брэдли и «перемолвиться с ним словечком». С нами разговаривать не захотел, и мы отправили его в ресторанчик, где шериф имел привычку обедать, обсуждая политические новости и закупочные цены на скот. Ну и виды на урожай, разумеется.

Пришёл Сержио Моретти. Поговорили о погоде и выдали ему свежие, доставленные из Брикстоуна розыскные листовки. Он их внимательно перелистал, сделал несколько пометок в блокноте и даже тихо ругнулся, узнав, что какой-то охотник за головами из Вустера завалил известного грабителя, за которым Моретти охотился уже полгода.

Скука… Осенняя скука, господа! Обычный день для службы шерифа… Обычный осенний день. В такие дни будешь рад любому посетителю. Даже такому, который ворвётся в офис с дробовиком наперевес. Нет, пожалуй, не нужно. Последнее время стрельбы и так слишком много.

За дверью раздались тяжёлые, хорошо знакомые шаги. Мы со Стивом уже собрались открыть папки, чтобы изобразить трудовую деятельность, но не успели. Открылась дверь, и в офис вернулся шериф.

– Бездельничаете? Ладно, чёрт с вами! – отмахнулся он и уселся прямо на стол. – Итак, мальчики, есть новости о мистере Фоули. Хорошие новости. Я знаю, где он прячется.

Последние главы и эпилог убраны по договору с издательством
Перейти на страницу:

Похожие книги