Читаем Праздничный пикник полностью

С той минуты, как все собрались и Вульф взялся за дело, он потратил всего четверть часа, чтобы изобличить убийцу. Мне — при удаче — на это понадобилось бы недели две. Если вы любите шарады, то, прошу вас, откиньтесь на спинку кресла и начинайте поочередно втягивать и выпячивать губы. Посмотрим, сколько времени потребуется вам на разгадку. Кстати, все по-честному, ведь вы знаете ровно столько, сколько знали к тому времени Вульф и я. Причем задачу я вам упрощаю: не пытайтесь назвать убийцу или раскопать разоблачительную улику. Вопрос в том, как использовать имеющиеся у вас сведения, чтобы указать на преступника пальцем. Вульф сделал именно это, а от вас я большего не требую.

Саул Пензер, который не вышел ростом, но по части ума даст сто очков вперед любому, живет один на верхнем этаже перестроенного дома на Тридцать восьмой улице. В тот вечер его просторная гостиная освещалась ярким светом сразу четырех ламп — двух торшеров и двух настольных, — поскольку жалюзи были опущены. Гостиная была уставлена стеллажами с книгами, а на стенах развешаны картины и полки, заставленные всякой всячиной — от коллекции минералов до моржовых клыков. Один угол занимал рояль.

Вульф обвел глазами собравшихся и произнес:

— Я вас долго не задержу.

Шеф сидел возле торшера в самом большом кресле, которое имелось у Саула — по размерам оно ему почти подходило. Я примостился слева на табуретке, а хозяин дома расположился справа у рояля. Гости сидели напротив нас в креслах, расставленных полукругом. Конечно, куда разумнее и предпочтительнее было бы посадить убийцу поближе ко мне или к Саулу, но в ту минуту ни один из нас, включая Вульфа, назвать убийцу еще не мог.

— А где ваш свидетель? — сварливо спросил Гриффин. — Гудвин обещал, что она будет здесь.

Вульф кивнул.

— Я знаю. Мистер Гудвин порой бывает небрежен в выражениях. Свидетель здесь присутствует. — Он ткнул большим пальцем в сторону рояля. — Вот он. Мистер Саул Пензер, который не только чрезвычайно честный и надежный…

— Вы же сказали, что свидетель — женщина!

— Да, другой свидетель и в самом деле женщина; будут, без сомнения, и еще свидетели, когда один из вас предстанет перед судом. Срочность, о которой говорил вам мистер Гудвин, связана с тем, что сейчас скажет мистер Пензер. Но прежде я бы хотел кое-что объяснить.

— Дайте ему сказать, а потом объясните, — вмешался Дик Веттер. — Вас-то мы уже наслушались.

— Я буду краток, — невозмутимо продолжал Ниро Вульф. — Речь идет о тесемке, с помощью которой подвязывается полог с задней стороны палатки. Насколько вам известно, мистер Гудвин завязал ее на узел перед тем, как мы с ним покинули палатку, чтобы идти на платформу. Позднее, когда я зашел в палатку, тесемка была уже развязана. Кем? Снаружи никто ее развязать не мог, поскольку у нас есть свидетельница, которая утверждает, что никто…

Джеймс Корби прервал его:

— Вот ее-то мы и хотим видеть. Гудвин обещал, что она будет здесь.

— Увидите, мистер Корби, в свое время. Пожалуйста, дайте мне закончить. Следовательно, тесемку развязал один из тех, кто входил спереди — один из вас четверых, джентльмены. Почему? Скорее всего — чтобы замести следы, создав иллюзию, что убийца проник снаружи, с тыльной стороны. Поэтому я пришел к выводу, что необходимо выяснить, кто именно развязал эту тесемку; и я прибег к услугам мистера Пензера. — Вульф слегка повернул голову. — Саул, пожалуйста.

Саул держал на коленях черный кожаный футляр.

— Вы хотите подробности, мистер Вульф? Как я раздобыл их?

— Думаю, что не сейчас. Попозже, если им станет интересно. Сейчас нам важнее — что у тебя есть, а не как ты это раздобыл.

— Да, сэр. — Саул раскрыл футляр и извлек из него какие-то бумаги. — Лучше я не стану объяснять, как я их раздобыл, поскольку у кого-то могут быть из-за этого неприятности.

— Что значит «могут»? — не выдержал я. — У кого-то должны быть неприятности, черт побери!

— Хорошо, Арчи. — Саул поочередно окинул взглядом гостей. — Я располагаю фотографиями отпечатков пальцев, которые удалось снять с той самой тесемки. Некоторые получились довольно расплывчатыми, но есть и четыре совершенно четких. Два из них принадлежат мистеру Гудвину, а происхождение двух других пока не выяснено.

Саул порылся в футляре и извлек из него несколько предметов, потом поднял голову и посмотрел на собравшихся.

— Задача в том, чтобы взять у вас отпечатки пальцев и сравнить…

— Не так быстро, Саул. — Вульф снова обвел глазами аудиторию. — Теперь вы сами видите, в чем дело, и понимаете, почему вопрос нужно решить безотлагательно. Очевидно, что те из вас, которые НЕ РАЗВЯЗЫВАЛИ тесемку, согласятся, чтобы их отпечатки сравнили с теми, что есть на фотографиях. Если же кто-то станет возражать, мы, безусловно, сделаем определенные выводы. Конечно, есть вероятность, что ни один из ваших отпечатков не совпадет с теми, которые есть на фотографиях, и в этом случае нам придется идти иным путем. Мистер Пензер принес сюда все необходимое для того, чтобы взять у рас отпечатки пальцев, а он в этом деле понимает. Ни у кого нет возражений?

Гости переглянулись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

В третий том собраний сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: повесть «Собака Баскервилей», а также два сборника рассказов «Его прощальный поклон» и «Архив Шерлока Холмса» (второй сборник представлен в сокращении: шесть рассказов из двенадцати).Сюжет знаменитой повести А.К.Дойля «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.

Артур Конан Дойль

Классический детектив
Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив