Читаем Праздник полностью

Праздник

"Праздник" – электронная книга стихов Геннадия Синицына. В неё вошли произведения, написанные в разные годы. В книге представлены стихи для детей.

Геннадий Константинович Синицын

Поэзия18+

Геннадий Синицын

Праздник

Праздник

В садике сегодня

Песню пели мы,

Рядом стали плотно,

В музыку пошли.

Пели, танцевали

Кругом хоровод.

Песню распевали

Мы про Новый год.

Песня получилась,

Радость нам даря.

С нами закружилась

Сказка декабря.

Ёлочка

Ёлочка зелёная

В гости к нам пришла,

Сказку новогоднюю

В дом нам принесла.

Ёлочку украсили,

Нарядили всю,

Огоньки и шарики

Сверху, и внизу.

Шишечка для белочек,

Шарики снежком.

Сапожок для денежек,

Дед Мороз с мешком.

Все игрушки новые,

Лучше всё же та

Шишечка, которую

Ёлка принесла.

Ёлочке на праздники

Спляшем и споём,

Каждому подарочки

Мы под ней найдём.

Игрушка

Есть любимая игрушка

У меня, у меня.

Это лучшая подружка

Для меня, для меня.

Без меня она не может,

Без меня, без меня.

Убежать она не хочет

От меня, от меня.

Станет, ласково посмотрит

На меня, на меня.

Все подарочки находит

За меня, за меня.

Имя ей дала сама я,

Я сама, я сама.

Стала всем она родная

У меня, у меня.

Прятки

Из нашего окошка

Выглядывает кошка.

Поёт она по-птичьи

Гуляющей там дичи.

Следит за воробьями,

Большими голубями.

Играет с ними в прятки,

Припрятывая пятки.

На кошку птицы редко

Поглядывают едко.

Ещё за них здесь крепко

Стоит заслоном сетка.

Солнечный зайчик

Ярче стало солнышко,

Светит целый день.

Солнышко на стёклышко

Не наводит тень.

Стёклышко от солнышка

Ловит жёлтый луч,

Луч бежит от донышка,

Им не нужен ключ.

Что за превращение,

Чудо из чудес –

Лучик от свечения

Зайчиком воскрес.

Скачет зайчик весело,

Нет ему преград.

Сказкою повеяло,

Каждый ему рад.

Игра

Я сегодня на коне,

Был везде, везде, везде.

Был в конюшне, был в огне,

Был в засаде, был в воде.

Был во вражеском тылу,

Двух солдат сбил на скаку.

Через речку я не раз

Переправился смеясь.

Заскочил к подружке в дом,

Поздоровался. Потом

Снова встречу предложил

И уехать поспешил.

Боевой мой белый конь,

Хлеба дам тебе ладонь,

Покормлю и лягу спать

На любимую кровать.

Кораблик

Рисую я умело

Кораблик на листе,

Летит он к солнцу смело

В небесной высоте.

Не стрАшны ему дали,

Ни слон большой, ни кит.

Любые наши страны

Он мигом пролетит.

Появится, где надо,

Когда никто не ждёт,

Не спрашивая чадо

Поможет и спасёт.

Назвал я тот кораблик

«Архангел Михаил»,

У Бога есть посланник,

Он с именем таким.

Колесо

В нашем городе есть дом,

Тот, в котором мы живём.

Есть дорога, есть вокзал,

Есть речной большой канал.

Площадь есть и там фонтан,

Летом сбросивший кафтан.

Рядом с площадью есть парк,

Там бывает зоопарк.

Крутит всех, чтоб видеть всё,

Тут большое колесо.

Верх большого колеса

Поднимает в небеса.

Пляска

Сегодня веселится море,

Поёт и пляшет, всё в мажоре,

Пилою режет горизонт.

Спадают чёлки белой пеной

С рядов голов, идущих сменой,

И падают лицом на фронт.

Одна волна ведёт другую,

Такую же, как все, рябую,

Мазурку в пляске выводя.

И каждая, дойдя до края,

На берег грудью наступая,

Поклон отвесит, уходя.

Распушили

Распушили сразу,

Будто по приказу,

Кашей ватной тополя

Веточки свои, беля.

Семя не пустили,

Но ветрам сулили,

Не считая беглых дней,

Ждать приход косых дождей.

Тучки в небе потемней

Будит ветер-прохиндей,

Эхом слух пустили –

Где-то уж пролили.

Ветерок, скорей развей

Новость эту веселей!

Как матросы с кораблей,

Тополя ведь ждут вестей.

Вести поступили –

Семя отпустили,

Ждёт-пождёт их всех земля,

Дождик-водолей, шаля,

Семена-заразу

Дарит диабазу.

Сосульки

Частоколом свисают сосульки,

Ледяные ресницы зимы.

Оставляйте скорее бирюльки,

Слезопад уж течёт с бахромы.

Спозаранку

Мне сегодня спозаранку,

Спозаранку птичка пела,

Птичка пела самозванкой,

Самозванкой, так умело.

Так умело, что пытаться,

Что пытаться мне напрасно,

Мне напрасно укрываться,

Укрываться от соблазна.

От соблазна видеть гостью,

Видеть гостью краем глаза,

Краем глаза, из-под гроздью,

Из-под гроздью лент атласа.

Лент атласа штор в окошке,

Штор в окошке, за которым,

За которым бьются мошки,

Бьются мошки с небом голым.

С небом голым в красках солнца,

В красках солнца очень ловко,

Очень ловко всё смеётся,

Всё смеётся та плутовка.

Улыбайся

Если нужно кушать мало – ешь вприглядку.

Очень плохо кушать только всухомятку.

Хочешь быть здоровым – улыбайся чаще.

Кушай яйца всмятку и пляши вприсядку.

Главное

Люблю я варенье,

Люблю я печенье,

Арбузы и дыни,

Кататься в машине.

Люблю я купаться,

Люблю я подраться,

Собаку бульдог,

Футбол и каток.

Пломбир и клубнику,

И радость каникул.

Кораблики, дачу,

Конфеты в придачу.

Считалки и прятки,

Военных порядки.

Ещё заявлю –

Я маму люблю.

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия