Читаем Предание Темных полностью

– Ой.. – сдавленное бормотание Лео – извините, кто там..

Но вот я отрешенно отхожу, он протискивается и удивленно вскидывает брови:

– Дженна?

Сложно сказать, что именно его удивило. Мой ранний подъем, мое стояние истуканом, попирая входную дверь – или быть может совершенно озадаченный вид, выбитого по всем фронтам из колеи человека?

Теперь я уже поворачиваюсь к нему всем торсом, все так же продолжая молчать. Стараясь собрать мысли воедино, чтобы верно сформулировать свою просьбу, учитывая при том и то, кого именно я буду об этом просить.

Того, кто только что точно так же втихоря шептался обо мне во дворе с Неллой.

– Дженна? – повторяет он изумленно – что ты тут делаешь?..

Книга «про Влада» мирно возвращается на свое место в моем стенном шкафу. Но поближе к краю, так как этот томик я дочитала и потому вскоре планирую вовсе убрать в самую дальнюю библиотеку книг, в которой они с годами превращаются попросту в макулатуру.

После чего достаю книгу про «про Лео», пролистав бегло последние пару страниц. Наконец, сложив относительно четкий пазл, необходимый для ответа, поднимаю глаза:

– Отвези меня к Сандре.

Голос тверд и решителен, будто я не просто чертовски уверена в своих словах, но и будто бы Лео не иначе, как мой личный водитель, получающих огромные деньги за то, чтобы катать меня без лишних вопросов и держать язык за зубами.

На его лице проступает смятение:

– К Сандре? Но они..

– Да, к Сандре – отрезаю – надо забрать сестру.

– Забрать – в смысле привезти сюда?

– Нет – мрачнею я – забрать, в смысле забрать оттуда и нас обоих отвезти в чертов отель. Хотя.. пожалуй, от Сандры мы уже доберемся сами.

– Подожди.. – Лео хмурится и я вижу, как начинают быстро-быстро работать шестеренки у него в голове. Он довольно резво складывает два и два, приводит к общему знаменателю..

И наконец на его лице появляется упрекающее понимание:

– Черт, Дженна, ты уже поговорила с ним, да? Без меня? Мы же договаривались!

Фыркаю, смерив его яростным взглядом:

– «Мы же договаривались»! – передразниваю – а плохая Дженна взяла и соврала. А сам-то как, святой отче? Врешь и не краснеешь? Это ты у кого так быстро научился – у Влада или у Локида?

Лицо Лео изумленно вытягивается:

– Что? Ты о чем?

Отмахиваюсь:

– Впрочем, мне плевать. Просто отвези меня к Сандре, а дальше не хочу больше знать ни тебя, ни этого психованного. Никого из вас.

Теперь растерянность Лео переходит в некоторую озабоченность, смешанную с недовольством. Он хмурится:

– Дженна, какого черта здесь произошло за те несчастные пять минут от момента, как я вышел из совершенно пустого спящего замка, до момента, как я вернулся?

– Ладно – фыркаю – не утруждайся, вызову такси. Я бы его вызвала с самого начала и не подумала бы обращаться к тебе, но видишь ли, Влад ограничил мне –и тебе, кстати, тоже – время, в течении которого я должна убраться отсюда, если не хочу проблем.

Смотрю на висячие допотопные часы на стене холла:

– О, кстати треть от отпущенной нам трети часа уже прошла.

Лео сжимает зубы:

– Что? Он установил тебе таймер!?

– Номер местного такси знаешь? – игнорируя, спрашиваю я, изо всех сил стараясь сохранять внешнюю невозмутимость – а то я не в курсе.

Он сжимает кулаки, глядя куда-то в даль холла:

– Я тебя отвезу. Тем более раз я тоже съезжаю – и не дав мне ответить, добавляет – и без лишних вопросов в пути. Обещаю.

Коротко кивнув, я так же молча стремлюсь в свою комнату, дабы успеть собрать все вещи. И как можно быстрее, учитывая, что вместе с тем мне еще надо собрать вещи сестры в соседней комнате.

Это Сандра не успела перетащить сюда свои шмотки – а вот мы с Милли сразу приехали не налегке, так как съезжали из отеля с полными чемоданами. Впрочем, как и Лео, которому, ко всему прочему, надо будет еще запихать в переноску своего невозможного кота.

Ему повезет, если не придется его ловить по всей комнате, как вчера в доме Грэдиша.

Залетаю в комнату и захлопываю за собой дверь, дабы даже случайно никто любопытный не мог подглядеть за моими сборами. Даже удивительно, где носит самого «любопытного» в такой момент? Ведь склоки, раздоры и неудачи – это любимая почва для веселья Локида, так и где же самый беззаботный обитатель этого замка?

Однако, время не ждет.

Что-то мне подсказывает, что отпущенный нам Владом временной срок вовсе не был пришедшимся ко двору оборотом речи, и лучше действительно поторопиться.

Быстро зашвыриваю те из вещей, которые успела за эти пару дней достать из сумок и разложить по каким-то местам в этой мрачной комнате. Черт, да тут все комнаты мрачные – не комнаты, а склепы. С песочными часами, идущими вверх дном, старыми рамами, что распахиваются сами собой от ночных порывов ветра, и безумными, как мартовские кролики, хозяевами.

Со злостью швыряю одну вещь за другой, пока комната совершенно не освобождается от какого-либо даже намека на то, что я когда-то здесь останавливалась.

Кроме одного – туба с полотнами.

Перейти на страницу:

Похожие книги