Читаем Предатели семи морей (СИ) полностью

— Пока тебя не было, здесь появилось нечто странное, — начал старик, и Сави с Сином переглянулись. О да, их догадки верны. — Таинственное здание появилось из неоткуда, — а старик мастер рассказывать, хотя только начал. Его мимика и подвешенный язык бесценны. — Недалеко от нашего поселения. Ни один из воинов, отправившихся его исследовать, ещё не вернулся, — старик уверен в своих людях, что не может не радовать, но и огорчает. — Так что оно остаётся загадкой, — Вирсавия спокойно отпила местного вина — заслужила. И смиренно ждала развития событий. Подземелье — дело сугубо мужское, и говорить ей не о чем. Но, если Син решит покорить его, девушка пойдёт за ним. И никто её не остановит!

— Не приближайтесь к нему, — покоритель первого подземелья в миг стал серьёзным. — Это подземелье. В моей стране погибло огромное количество людей, пытаясь его покорить. Оно опасно, — почему Синдбад был уверен, что его не послушают. Конечно! Куда маленьким людям до сильных и могучих северян?

— Понятно, значит, это и есть подземелье, — отпив вина, старик будто распробовал последнее слово. — До меня доходили слухи о нём. Какой-то мальчишка, — Вирсавия ухмыльнулась, — покорил подземелье. Я думал, это выдумка. Как там его звали? — обращаясь ко всем, он внимательно глянул на гостей. — Кажется, Син… — и уснул. Мда, годы берут своё.

А на следующий день Вирсавия осознала всю свою бесполезность в этом месте. В отличие от Синдбада, она не была героем и сил особых не имела. И, как гостя, к житейской работе её не подпустили. Посему она со скрываемой скукой и белой завистью выслушивала похвалу патриарха и вдавалась в их с Сином разговор. И вождь честно обещал никого не подпускать. Но Вирсавия не была бы собой, если бы не была внимательна.

«Хинахохо, неужели ты…»

Она привязалась к брату и сестре, на сердце был камень. Что делать? Она уже решила. И когда Хинахохо бежал прочь, она побежала за ним, махнув Сину рукой, дабы он остался здесь.

И сейчас она просто присела с ним рядом, мысленно ругая себя за свою глупость. Ведь от неё никакого толка. Она не Синдбад, и не может изменять людей.

— Что не так? — и всё же она спросила. Вирсавия смотрела вдаль, наслаждаясь морским бризом и волнами.

— Я так не могу, — Хинахохо косо глянул на гостью. Он не мог поверить, что кто-то вот так пришёл и спросил о его волнениях, — не могу принять, что я так стал взрослым, — ему казалось, что Вирсавия его понимала. Она понимала, но помочь не могла. Не знает как. — Я должен рассказать правду: Синдбад победил неистового единорога, а не я! — он также посмотрел вдаль. — Но боюсь, ведь всё станет по-прежнему, — дочь Эслы сделала глубокий вдох и призналась:

— На самом деле ты удивительный человек, Хинахохо, — она сглотнула и под любопытным взглядом северянина продолжила. — Не сам, но ты пытался, я же даже побоялась подойти. Хотя знала, что Синдбад меня защитит, — Вирсавия покраснела и подобрала ноги, обняв их, она уткнулась в колени лбом. — Но мне это надоело! Его постоянная забота и опека только балуют меня, а ведь я многому научилась, — намекая на непростое существование своего меча, продолжала: — Я просто не могу взять и доказать свою полезность, ведь тогда он перестанет обо мне волноваться, — она замялась. — То есть, он будет заботится обо мне и ничего не изменится в наших отношениях, кроме того, что я смогу постоять за себя, — виноватый взгляд встретился с внимательным и понимающим. В чём-то их проблемы похожи: они оба боятся. — Но я боюсь переступить эту черту, боюсь, что не смогу и стану только обузой. Я хочу измениться, но очень сильно боюсь, — голос её дрожал. Наконец, запутавшись в своей мысли, она вскрикнула: — Не могу объяснить! — наверное, она пустилась бы в слёзы. Но смех со стороны отвлёк её от бесполезного дела. Хинахохо смеялся. Не насмехался, а именно смеялся.

— Я понимаю, — может быть, гостья и не поверила бы, если бы не взгляд полный понимания. — Ты хочешь доказать свою самостоятельность, но боишься сделать хуже, почти как я, — Хинахохо смутился и почесал затылок. Вирсавия слабо улыбнулась. Хорошо, когда есть такие люди.

— Я пойду, — обладательница синей шевелюры встала на ноги и добавила: — Ты очень сильный человек, спасибо, — и ушла обратно. Наткнувшись на Пипирику только кивнула, а сестрёнка направилась к брату.

«Они поговорят по душам и всё наладиться,» — девушка посмотрела на небо. И приняла решение: она обязательно станет сильной.

====== “Буря”, что пришла с востока. ======

Комментарий к “Буря”, что пришла с востока. Давно не было продолжения, причину чего я писала в профиле, но теперь её не увидите. Дамы и господа, прода будет выходить реже, не знаю насколько, ибо у мя выпускной класс. И да, я обещала главу большую, но не вышло. Простите меня грешную. Ну и , конечно, комментируйте, я соскучилась. Если увидите опечатку, пожалуйста, воспользуйтесь пб.

/бечено 19.08.18/

Перейти на страницу:

Похожие книги