Я понятия не имела что надеть. Мне хотелось бы надеть костюм, что я надевала вчера, но это не приемлемо. Выбор одежды у меня был ограничен. Фирма-перевозчик не привезет из Калифорнии мои вещи до завтрашнего дня. Все, что у меня было, это одежда, которую я брала с собой в Саванну.
С чистыми волосами, которые пахли шампунем, а не парами алкоголя, стянутыми в низкий хвост и с наилучшей версией попытки воссоздать макияж Эндрю, я решила надеть простое, облегающее фигуру, платье без рукавов темно-синего цвета и темно-синие лодочки. Если бы у платья имелся пиджак, то это было бы очень в стиле Джекки О. К счастью, я упаковывала его, храня в уме обеденный протокол, существующий в поместье Монтегю.
Это воспоминание вызвало смех.
«Ну, спасибо тебе, мама, за твой нелепый дресс-код. Если бы у тебя не было подобной привычки, у меня бы не было приличного платья для встречи с моей новой сутенершей».
Это прозвучало тошнотворно, даже если было сказано про себя, но я не могла найти ни одного аргумента, чтобы опровергнуть данное определение.
Когда такси подъехало к Стейт-Стрит 17, я в сотый раз обтерла влажные ладони о платье и посмотрела на часы. Движение на дорогах было оживленнее, чем вчера или это разыгралось мое воображение. В любом случае, мое время закончилось, когда я быстро вошла в фойе и нажала верхнюю кнопку, чтобы вызвать лифт.
В Нью-Йорке было очень много лифтов. Я задавалась вопросом, знал ли хоть кто-нибудь их точное количество. В доме Патрика имелся лифт и еще один здесь. Я могла бы прожить в Пало-Альто (город неподалеку от Сан Франциско, Калифорния, там находится Стэнфордский университет) и не воспользоваться ни одним лифтом. Я не возражала против того, чтобы подняться по лестнице. И, тем не менее, подняться по лестнице на третий этаж это не то же самое, что подняться на тридцать седьмой.
— Мисс Коллинз… — начала я говорить секретарше, сидевшей за огромной стойкой «Измены», когда она подняла руку и прервала меня.
Она нажала на кнопку, рядом с ухом и проговорила в блютус-устройство:
— Мисс Флорес, пришла мисс Коллинз. — Она подняла на меня взгляд. — Она сейчас подойдет.
Я была уверена, что у меня паранойя, но приветствие Карен было менее дружелюбным, чем вчера. Я не произнесла ни слова, пока мы не оказались за закрытой дверью ее кабинета. Когда мы вошли, я спросила:
— Какие-то проблемы? Я сделала что-то не так?
Может, кто-то услышал, как я разговаривала с Патриком и Сайем. Я беспокоилась по поводу своих пятисот долларов. Мне нужны были эти деньги. Даже если мне собирались сказать о том, что я не подхожу под критерии «Измены», мысленно я уже составляла план разговора о деньгах.
Карен села и выпрямила плечи.
— Нет, мисс Коллинз. Вы не сделали ничего плохого. Поиск вашей пары прошел с рекордной скоростью.
Мое сердце перестало биться, тогда как кровь отлила от лица и прилила к животу.
— П-поиск пары?
В руках у нее была черная ручка, которую она крутила, пока говорила:
— Да. Сегодня первый день вашего годового обязательства, первый день вашего соглашения.
— Я-я подумала, что вы позвонили, чтобы отклонить мою кандидатуру.
— Нет, мисс Коллинз. Вы официально приняты в «Измену», и на счет вас у меня имеются строгие инструкции. — Она глубоко вздохнула, встала и прошлась к моей стороне стола. Посмотрев вниз, она продолжила, — Ваше соглашение было продано. Клиент оплатил не только взнос за первый и последний месяц, но чтобы ускорить процедуру, он перечислил довольно крупный бонус. Процент от которого будет добавлен к вашей первой заработной плате.
Бабочки в моем животе превратились в полноразмерных летучих мышей.
О Боже, это случилось.
— О-он не женат, верно? — Это был первый вопрос, который возник в моем мозгу.
— Нет. Ваши жесткие границы были приняты во внимание.
— Он… он хороший?
Верхняя губа Карен на секунду скрылась между зубов, а затем она ответила:
— Имя вашего клиента мистер Деметрий. Он просил, чтобы больше я ничего не говорила. Мистер Деметрий очень решительный мужчина, который знает, чего хочет. Алекс, он хочет вас, и теперь вы у него есть, на один год. Я, конечно, не знаю его так, как узнаете его вы, но слово «хороший» — это не то прилагательное, которое я слышала при описании мистера Деметрия. Я говорила с ним только по телефону, но видела его фотографию. Он красив, утончен и обладает хорошими манерами. Он также широко известен. Знает, что поставлено на карту. — Она потянулась к своей стороне стола и взяла карту. — Это визитка, которую я обещала вам вчера. Не думаю, что она понадобится, и, как уже говорила, за всю историю «Измены» она ни разу не пригодилась, но как бы то ни было, вам следует сохранить ее. Это ваша страховка.
Глаза мои расширились, когда я потянулась за визиткой. Взять ее было сложно из-за дрожащих пальцев. Засунув визитку в сумочку, я спросила:
— Он находится в Нью-Йорке? Я не могу жить где-то еще. Может, мне следует отозвать свое согласие?