Читаем Предательство по любви полностью

– Понимаю. Спасибо. Уверяю, что за ранение генерала Карлайона вам не будет предъявлено никаких обвинений. Ваши действия являлись самозащитой и не содержат состава преступления. Любой человек имеет право защищать свою жизнь и честь. Мы все понимаем вас и сочувствуем.

– Сколько вам было лет, когда все это началось? – продолжил Оливер, взглянув на судью и получив в ответ утвердительный кивок.

– Шесть, кажется, – ответил юный Фэрнивел.

Зал задохнулся от гнева и ужаса. Дамарис всхлипнула, и Певерелл обнял ее за плечи. На галерее послышались яростные возгласы. Один из присяжных застонал.

Адвокат выждал несколько мгновений. Задавать вопросы в таком шуме было невозможно.

– Шесть лет, – повторил он, дождавшись относительной тишины. – Но это продолжалось и после того, как вы ударили его ножом?

– Нет… Нет, он перестал.

– А его собственному сыну в то время… сколько было лет?

– Кассиану? – Валентайн покачнулся и вынужден был взяться за перила. Он был очень бледен.

– Около шести? – хрипловатым голосом спросил Рэтбоун.

Подросток кивнул.

На этот раз никто не настаивал на громогласном подтверждении. Судья сидел такой же бледный, как и все остальные.

В задумчивости Оливер сделал пару шагов, заложив руки в карманы, а затем снова повернулся к юному свидетелю:

– Скажите мне, Валентайн, почему вы не обратились за помощью к своим родителям? Почему не пожаловались матери? Ведь это так естественно для маленького ребенка, каким вы тогда были. Она могла бы отказать генералу от дома. Уверен, что ваш отец избил бы хлыстом человека, который позволил себе такое.

Полные слез глаза мальчика обратились ксудье.

– Вы должны отвечать, – хмуро произнес тот. – Отец тоже унижал вас?

– Нет! – Вскрик Фэрнивела-младшего был полон самого искреннего ужаса и изумления. – Нет! Никогда!

Судья вздохнул и с облегчением откинулся на спинку кресла.

– Тогда почему вы не попросили его защитить вас? Почему не пожаловались матери? Уж она бы смогла это сделать!

Слезы катились по щекам Валентайна, но он даже не пытался их утереть.

– Она знала, – выдохнул он через силу. – Она сказала, чтобы я никому не говорил, особенно папе. Сказала, это… расстроит его дела и будет стоить ему положения.

Зал взревел. Послышались крики: «Повесить ее!»

Судейский молоточек застучал, призывая к порядку, но публика угомонилась далеко не сразу.

– Положения? – непонимающе сдвинув брови, повернулся судья к Рэтбоуну. – Какого положения?

– Он зарабатывал много денег на военных контрактах, – объяснил мальчик.

– Которые ему предоставлял генерал Карлайон?

– Да, сэр.

– И ваша мать так вам сказала? Подумайте, прежде чем ответить, Валентайн!

– Да… Она так мне сказала.

– А вы абсолютно уверены, что ваша мать знала о том, чем занимается с вами генерал? Вы в самом деле все ей рассказали?

– Да! Я ей говорил! – Слезы снова хлынули у подростка из глаз.

Атмосфера в зале уже пропиталась яростью.

Максим Фэрнивел с мертвенно-бледным лицом сидел, неестественно выпрямившись. Луиза застыла как изваяние. Глаза ее пылали, а рот искривился от ненависти.

– Пристав! – негромко позвал судья. – Приказываю вам взять под стражу Луизу Фэрнивел. Надлежит также сделать соответствующие распоряжения, чтобы позаботиться о будущей безопасности Валентайна. В настоящий момент пусть остается с отцом.

Огромный судебный пристав, блистая пуговицами, пробрался к тому месту, где сидела бледная Луиза. Не церемонясь, он поднял ее на ноги и повлек вдоль скамей, спотыкающуюся и путающуюся в юбках, – к выходу.

Максим встал в растерянности, но, уяснив, что тут уже ничего не поделаешь, сел снова. Все, что он слепо лелеял, рушилось в одночасье. Отныне его забота сосредоточилась на Валентайне.

Судья вздохнул:

– Мистер Рэтбоун, у вас еще остались вопросы к свидетелю?

– Нет, милорд.

– Мистер Ловат-Смит?

– Нет, милорд.

– Спасибо, Валентайн, суд благодарен вам за вашу честность и мужество. Верьте, что мы искренне вам соболезнуем. Вы можете вернуться к отцу и быть его утешением.

Мальчик молча сошел по ступенькам и под сочувственный шепот двинулся туда, где неподвижно сидел и смотрел на него Максим.

– Мистер Рэтбоун, есть ли у вас еще свидетели? – спросил судья.

– Да, милорд. Я могу вызвать посыльного Фэрнивелов, служившего когда-то барабанщиком в Индии. Он объяснил бы, почему бросил стопку белья и бежал сломя голову, столкнувшись лицом к лицу с генералом Карлайоном в день убийства… если вы сочтете это необходимым. Но я бы предпочел обойтись без этого – по понятным теперь причинам.

– Хорошо, мистер Рэтбоун, – одобрил судья. – Вы можете не вызывать его. Мы ограничимся фактом, что он был испуган и растерян. Вас это удовлетворит?

– Да, благодарю вас, милорд.

– Мистер Ловат-Смит, у вас есть возражения? – обратился судья к обвинителю. – Настаиваете ли вы на том, чтобы посыльный дал точные объяснения своему поступку, отличные от тех, о которых подумали сейчас присяжные?

– Нет, милорд, – немедленно отозвался Уилберфорс. – Если защита заверит, что посыльный действительно служил в полку генерала Таддеуша Карлайона.

– Мистер Рэтбоун? – Судья вновь повернулся к адвокату.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже