Читаем Предчувствие любви полностью

— Мне нужно знать, сознаешь ли ты, чего хочешь. Иначе меня одолеют сомнения, имеет ли твоя просьба помочь хоть что-то отдаленно общее с бизнесом.

Лора раскрыла от изумления рот, и дрожь пробежала у нее по спине от этого завуалированного предположения. Неужели она как-то выдала себя: взглядом, словом, намеком? Неужели он в самом деле заметил, что… Нет, это было невозможно, значит, он просто тешил свое самолюбие, решила снова она. И постаралась улыбнуться, чтобы скрыть свою растерянность.

— Я бы не сошлась с тобой снова, даже если бы ты явился сюда как благородный рыцарь, — проговорила она пренебрежительно. — Ты думаешь, тебе одному пришлось тяжело в тот вечер, Джералд Костес? Твое изуверское поведение разбило мою любовь к тебе, ведь ты даже не дал мне возможности ничего объяснить. Ты захотел поверить в то, что подумал, — для тебя это был самый легкий выход. В конце концов, твои донжуанские пристрастия проявились отнюдь не после того, как мы с тобой разошлись. Ты всегда был таким, ты просто родился бабником!

— Значит, мы стоили друг друга, — саркастически бросил он в ответ.

И сердце у нее упало. Как могла она думать, что может спорить с ним? Он наносил ей раны небрежно и легко; они вряд ли смогут энергично взяться за то, чтобы поправить дела в агентстве.

— Да, — покорно согласилась она, зная, что это был единственный способ избавиться от него — позволить каждому из них думать друг о друге самое худшее. — Ничего у нас не получится. Благодарю тебя за твое участие, но продолжать не стоит.

— Вот она, твоя вздорная переменчивость, — раздраженно бросил на это Джералд. — Не потому ли и дела здесь идут все хуже и хуже? То ты жаждешь моей помощи, то нет. Ты в безвыходном положении, Лора, и я твой единственный спаситель. Учти это, — веско закончил он.

— Да, конечно, — согласилась она, внутренне признавая, что Костес попал в самую точку насчет ее нерешительности. С ним, заполняющим собой все пространство комнаты, с его магнетизмом она не могла придерживаться какого-то твердого решения. Она даже не могла больше ясно соображать. И все-таки должна это сделать. Она должна собраться с силами и подумать. Ее карие глаза сузились. — Но я не могу решить, что для меня лучше: услышать известие о своем банкротстве или все время слушать твои оскорбления.

Джералд криво ухмыльнулся.

— Банкротство — весьма мучительное состояние, дорогая. Потеря денег, положения в обществе, возможно, даже дома, фамильных драгоценностей. Интересно, сможешь ли ты вынести все это?

— Не запугивай меня, — возразила она, хотя после его слов все у нее внутри заледенело. — Но из сказанного тобой совершенно ясно, что именно важнее всего для тебя самого. Похоже, деньги и самолюбие. Мне же нужна твоя помощь лишь для того, чтобы спасти моих служащих, а не мои драгоценности. Хотя, конечно, и свою гордость в глазах отца. — Она вздернула свой маленький подбородок. — Я потерпела поражение и не боюсь признаться в этом тебе, но отец — другое дело. Он верил в меня, а я провалилась, и… я не могу себе представить, как посмотрю ему в глаза.

И тут она почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза. О, будь он проклят за то, что так легко обнаруживает ее уязвимость! Она бросила ручку на стол и пошла к двери. Открыла и спокойно с вызовом посмотрела на него. Она справится и без всякой помощи с его стороны. Она заложит квартиру, продаст свои дурацкие драгоценности. Все продаст, если потребуется. Лишь бы только не унижаться больше перед ним!

— В самом деле, Джералд Костес, — сказала она твердо, — я перед тобой в огромном долгу, но платить его не собираюсь. Пусть все останется как есть. Твои оскорбления сослужили мне хорошую службу. Я справлюсь с этим делом сама и докажу тебе, что я не та вздорная, избалованная богатством отца девчонка, какою ты продолжаешь меня считать.

Она постучала согнутым пальцем по двери, показывая, что терпение ее истощается и ему пора уходить. Но он не сделал ни одного движения, неотрывно глядя на нее. Словно спрашивал себя, в самом ли деле она собирается бороться в одиночку. Лора прочла его взгляд, и это только больше укрепило ее решимость. Она сделает все сама, а он пусть катится к черту! Она сжала пальцами край двери, ожидая, когда он пройдет мимо нее.

— Сообщи мне, когда у тебя свадьба, Джерри, чтобы я могла послать твоей невесте мои самые лучшие пожелания… С симпатией, — добавила она многозначительно. Если уж это не заставит его пошевелиться и уйти, подумала она, то ничего не подействует.

Наконец-то! Он медленно двинулся к ней, но без пальто. Она раскрыла рот, чтобы напомнить ему об этом, но Джералд уже стоял перед ней. Он взял ее за руку и потянул от двери. Хватка у него была железная.

— Ты будешь последней, кто узнает о дне моей свадьбы, дорогая, — прошипел он тихо, чтобы не слышала Шерил в смежной комнате. — Однако я вижу, что ты твердо решила быстрыми шагами вести свою компанию по дороге к успеху. Ну что ж, мы начинаем!

Перейти на страницу:

Похожие книги