— Простите меня, пожалуйста, — пробормотала я, пользуясь преимуществом, чтобы поскорее улизнуть. Брэнт выдвинул мой стул, кивая вежливо всем, кто сидел со мной за столом, чьи цепкие взгляды следили за каждым нашим движением, словно стервятники, собравшиеся в круг в ожидании своей следующей трапезы. Брэнт взял меня за руку, и мы удалились по направлению к ближайшему выходу.
— Спасибо большое за помощь с Яндом, — мягко проговорил Шарп, слегка склонив голову ко мне.
— А тебе спасибо за то, что спас меня от всех этих женщин, — прошептала я в ответ, вежливо улыбаясь проходящей мимо Норе Бишоп, которая, уверена в этом, когда ей было девятнадцать лет, постоянно раздвигала свои ноги перед моим отцом.
Потребовалось двенадцать шагов, чтобы добраться до дверей. Двенадцать шагов, в течение которых я поняла, насколько сильно желаю этого мужчину. Я думала о рассказах про проституток в тот момент, когда жар от его ладони перемесился с моей спины на локоть, мягко, но в тоже время решительно сжимая его. Он контролировал все с присущей деликатностью. И я желала большего, нуждалась в большем. Когда мы оказались снаружи и наедине друг с другом на балконе, теплая летняя ночь принесла с собой легкий бриз полный запахов океана и лета. И когда он отпустил мой локоть, настало мгновение просветления, в течение которого смогла восстановить ясность мысли.
Я расположила свои локти на грубой поверхности балконного бортика, который представлял из себя бетонный выступ, контрастируя на фоне вычурного богатства. Все это было показным. Мы проводили благотворительные вечера в пользу детей, что будут рыдать от радости из-за новой пары кроссовок, выкидывая больше ста тысяч за один такой вечер. Я повернулась и посмотрела в сторону окон, распложенных во всю высоту стены, возвышаясь практически на три этажа вверх и демонстрируя происходящее во всей поддельной красе. Затем взглянула на Брэнта, выглядящего невероятно привлекательно и элегантно в своем черном смокинге, образ, который, несомненно, принадлежал этому миру вкупе с человеком, который определенно превосходил его.
— Это стоило того? — Я кивнула в сторону вечеринки и поглядела на мужчину, его вид был серьезен, взгляд прикован к горизонту, мерцающие огни отбрасывали невероятные тени на его лицо. — Иметь дело с этими стервятниками, чтобы встретиться с Яндом?
— Мой приход стоил того еще с той минуты, как я увидел тебя, — произнес он мягко, с драматическим эффектом.
Я улыбнулась, подалась вперед, прижимаясь вплотную к балконному бортику и открываясь навстречу ветру.
— Ты не знаешь меня, Брэнт. —
— Нет, не знаю, — произнес он мягко, так, словно эти слова были совершенно не важны.
Я повернулась и посмотрела на него. Увидев, как спокойствие царило в чертах его лица. Он сохранял самообладание, бесстрашие. Так, словно мое влечение к нему было чем-то неважным, возможно из-за своей уверенности или же потому, что его совершенно не волновало, увидимся ли мы вновь. Вариант с уверенностью мне нравился больше. Другой же был проблемой. Так как я совершенно не привыкла к отказам, к потерям, к мысли быть отвергнутой, потому что меня трудно понять. Я не имела понятия, кем являлась, чего хотела, но прекрасно знала, что была желанной. По большому счету, у меня не было ничего, если не брать в расчет уверенность. Я сглотнула чужеродное ощущение неуверенности и произнесла:
— Давай уйдем отсюда.
Это заставило его повернуть голову в мою сторону. С руками в карманах он приблизился ко мне, достаточно, чтобы я могла ощутить аромат его парфюма. От него исходил дорогой аромат, который заставлял меня думать о яхтах и сигарах.
— Куда ты хочешь пойти?
Я посмотрела вперед, прикрыв глаза, позволяя океанскому бризу ласкать мое лицо, и выдохнула:
— Подальше отсюда.
ГЛАВА 3
Мы перебрались через балконные перила в дальнем углу, где находилась лестница, которая была ближе всего к вечеринке, крошечный акт неповиновения был идеальным в своей нелепости. Я сняла туфли на шпильках, наш спуск по лестнице практически напоминал побег Золушки, крепкая мужская рука утягивала меня за собой, в то время как наши пальцы были переплетены, когда мы добрались нижней ступеньки лестницы. Я пыталась подобрать большую часть платья, потому как дорогой материал был испачкан у подола. Мое платье «Версаче» определенно нуждалось во встрече с химчисткой. Решив не обращать на это внимание, я осмотрелась по сторонам в поисках водителя в огромном море черных машин на парковке, отмечая недостаток выбора марок машин в высшем классе. Серебристый «Ролс Ройс» заметил меня первой, белая перчатка швейцара появилась из ниоткуда и открыла передо мной дверь.
— Мисс Фэрмонт, — проговорил молодой парень, напряженно подавая мне руку, чтобы я могла с его помощью сесть в машину.