— Божественно! Желаете попробовать? — поддавшись порыву, наколола очередной кусочек и протянула инквизитору. — Не бойтесь, еда точно не отравлена, а после вас я, так и быть, вилку протру. Тяжёлый, прожигающий насквозь взгляд стал мне ответом, но настроение стало слишком хорошим, чтобы обижаться на недовольно поджатые губы несносного инквизитора. — Не хотите, ваше право! — очередной кусочек наполнил мой рот, даря ни с чем несравнимое блаженство. Еда, как мало порой требуется человеку для мгновенного счастья. В отличие от мяса овощи воображения не потрясли, не люблю переваренные, разваливающиеся в пюрешку морковки-кабачки. Мужчина таким привередливым не был, уделяя равное внимание всему содержимому тарелки. Жевал сосредоточенно, глядя на кувшин с вином, разделившим стол на две территории. О чём думает этот человек? Придумывает веский повод отправить меня на костёр? Или ищет возможность сбагрить обратно под опеку Марахби Шо? Никогда не умела читать выражение лиц, а сейчас эта способность бы пригодилась.
— Мне придётся вернуться в цитадель, арем. Вы понимаете, что проведёте в моей компании остаток дня?
— Помнится, перед тем как идти обедать, светлейший элистер объявил вторую половину дня выходным. Во время приступа голова пострадала? — не хочу в душный кабинет.
— Это было под влиянием минутной слабости.
— Называйте как пожелаете, но я уже настроилась на интересный день. Хотите защищать от ведьм и магов — на здоровье, но превращаться в заложницу я не намерена. Мне требуется выучить язык, это правда, и легче всего процесс пойдёт в компании и под руководством. Вашим, элистер. Отправимся туда, где поле стационарных переводчиков не действует.
И, наконец, пообщаемся по-человечески, пусть каждый говорит на своём языке, преодолеть трудности перевода намного сложнее незнакомой речи.
— Желание похвальное, путь его воплощения странный. Но в одном вы правы, раз уж сказал про выходной, придётся выполнять.
Глава 19
Лес в центре города, могла ли я себе подобное представить? В условиях волшебного города почему-то в голову не приходило. Мы с Арвейном шли по широкой тропе, время от времени переступая через выступающие из земли корни. Как объяснил инквизитор, перед тем как войти в разноцветную чащу — поле не действовало в парках вроде этого. Деревья нейтрализовали любые магические приборы, потому в этих местах редко бывало многолюдно. Быстро привыкают к переводчикам обитатели Лоринтара.
— А здесь красиво! — место вызывало странное чувство умиротворения. Хотелось оставить все тяготы и впредь к ним не возвращаться. Ещё и лавочки-скамеечки такие уютные виднеются через каждые двадцать-тридцать шагов.
— Странга сенто, — не то согласился, не то удивился инквизитор. Никогда не общалась с иностранцами. Оказывается неспособность понять язык другого человека меня выбивает из равновесия. Голос Арвейна практически не изменился. Разве что исчез едва различимый акцент, который я, оказывается, слышала всё время.
— Прости, не понимаю, — я растерянно моргала, чувствуя себя совершенно по-дурацки.
— Прену либрон. Коменцу лёрни, — досаду на лице инквизитора ни с одной другой эмоцией не спутаешь. А что я сделаю? Развела руками, улыбнулась. — Либрон, — длинный палец с овальным ногтем и крупными суставами уткнулся в азбуку, которую я держала.
— Либрон? — подняла повыше, чтобы точно ни с чем не спутать.
— Госте! — он чуть не выплюнул это своё «да». Или его эквивалент. Ну, либрон так либрон. Села на узорную скамейку, открыла учебник. Символ в заглавии был незнаком, не удивительно. С картинки на меня смотрела арка, свадебная, увитая цветами и какими-то листьями.
— И как читается это слово? — серые глаза выразительно взглянули вверх, к кронам деревьев. Я тоже так сделала, но ответа не нашла. Услышала тяжёлый вздох и вот рядом опустился Арвейн.
— Арко, — как-то совсем страдальчески протянул он. Мне даже стало стыдно за свою неграмотность. Итак, четыре буквы. Я повторила слово несколько раз. Обводя символы и проговаривая каждый звук. Сомневаюсь, что у него хватит нервов высидеть со мной так долго.
— Короче, приятель, предлагаю на этом закончить, — по интонациям он вряд ли догадается о смысле моей речи. — Потому что не урок, а сплошное мучение. Один из нас должен говорить на двух языках.
Непонимание в серых глазах сделало инквизитора неожиданно очаровательным. Прелесть, а не мужчина. Голос приятный, лицо растерянное, и что не скажет — совсем необидно получится. Довольная улыбка появилась сама по себе. Я даже попыталась её придержать, но не получилось. Восторг оказался слишком сильным.
— Вестас саспекте, Таисия, — и смотрит так выжидающе, что меня начинают нехорошие предчувствия одолевать.
— Так, ладно, пойдём, элистер! — почему здесь всё такое одинаковое?
— Таисия? — мужчина чуть склонил голову к левому плечу.
— Что? — невольно огрызнулась, озираясь вокруг.