- Ничего страшного, - грустно ответила Каталина. - Ах, Гарри… Я так боюсь всерьёз привязаться к кому-нибудь… Маги стареют медленно, но даже их дни когда-нибудь заканчиваются. А я… Я никогда не умру, - она опустила голову и некоторое время сидела неподвижно. (Гарри раз сто успел проклясть себя за свою идиотскую неосторожность). Но леди Гардинер уже встрепенулась. - Надо сказать Дилберту, что сегодня будут гости. Милый Драко… Как давно я не видела его! Вот только… О боги. Даже не представляю, как бедный мальчик это перенесёт… - она озабоченно нахмурилась и позвонила.
Гарри понял, что имела в виду Каталина - встречу Драко с Люциусом. Впрочем, вполне вероятно, Люциуса перед этой встречей трясёт не меньше, чем его сына.
Леди Гардинер попросила Дилберта пригласить Барбару, чтобы обсудить меню сегодняшнего ужина. Гарри, услышав, что сейчас должна прийти кухарка, предпочёл бы потихонечку удрать, и усидел на месте с большим трудом. Барбара, как и Дилберт, вызывала в юноше непонятное смятение. Гарри никак не мог понять, кто они - не маги и не магглы. И не вампиры.
Барбара предстала перед хозяевами - высокая, похожая на строгую учительницу, в тёмном длинном платье, поверх которого был повязан белый передник. Кухарка держалась спокойно и с достоинством. Она присела в реверансе - словно оказала им честь, и женщины принялись обсуждать блюда, судя по названиям которых сегодняшний ужин обещал быть изысканным как никогда. Гарри прикинул, хватит ли его знаний на то, чтобы попробовать эти деликатесы и не оскандалиться.
Повторив список блюд, Барбара удалилась, а Гарри не удержался от вопроса:
- Леди Гардинер, скажите… Дилберт и Барбара… Они… Кто они?
- Люди, - Каталина в недоумении посмотрела на него.
- Но они
Каталина подумала с секунду и кивнула.
- Ну, конечно. Вы видите. Остальные не могут видеть, а вы можете. Да, они не обычные. Они мои слуги. Я выбрала их, и они получили от меня способность не стареть за свою преданную службу. Дилберт и Барбара со мной больше сорока лет.
Разумеется. Почти у каждого сильного вампира есть слуга-человек. Гарри закусил губу. Я
Гарри сказал, что хочет покурить, и вышел на улицу.
За час до ужина Гарри разложил на кровати две свои парадные мантии - зелёную и серебристо-серую - и окинул их придирчивым взглядом. Драко сказал, что серебристую надо носить с галстуком. Нет, этот вариант отпадает, Гарри не сумеет его завязать. Значит, зелёная. Гарри не понадобилось много времени: он сменил джинсы и майку на непривычные телу струящиеся шелка, и завязал волосы в хвост. Волосы отросли настолько, что уже не топорщились и не свисали над ушами, поэтому хвост, вопреки ожиданиям, получился аккуратным.
Гарри сунул в карман сигаретную пачку и спустился в холл. Вообще-то, ему надлежало ждать гостей в гостиной, но на улице было так тепло, что совершенно не хотелось сидеть в доме.
Гарри решил прогуляться по аллее, и не успел он отойти от дома, как услышал знакомые голоса. Похоже, Драко был сильно не в духе.
- Северус, мне всегда казалось, что мы с тобой на одной стороне.
- Совершенно верно, - невозмутимо отозвался Снэйп тоном учителя, который разговаривает с учеником, правильно ответившим урок.
- Так какого… Почему ты не поддержал меня на собрании? Они были готовы отдать палочку уже сейчас!
- Ещё не время, - спокойно сказал мастер зелий.
- А когда время? - Драко очень плохо владел собой, и Гарри, кажется, понимал, что его волшебная палочка тут не виновата. Просто Драко сильно нервничает перед встречей с отцом.
- Я предложил комиссии подождать до Рождества.
- Мерлин! Это почти полгода! Зачем столько ждать?
- Поттер обладает поразительной способностью сеять вокруг себя хаос и разрушение и без волшебной палочки, Драко. Я бы не хотел этим летом созерцать развалины собственного дома.