Санитар, веснушчатый молодой человек, которого звали Кори, решил, что Лорри впала в забытье, потому что, пересаживаясь с переднего сиденья «Эксплорера» на каталку, она выстреливала в быстрой последовательности:
— Герань, кока-кола, котята, снег, Рождество, пироги, торты. — Да ещё с таким пылом, что напугала его.
По пути в приёмное отделение я объяснил ему: слова эти она произносит вместо ругательств, дабы ребёнок не подумал, что его не ждут, но, похоже, добился только того, что санитар начал побаиваться и меня.
Я не смог сопровождать Лорри в родильное отделение, прежде всего потому, что должен был показать страховой полис медсестре-регистраторше, которая сидела за столиком в глубине приёмного отделения. Я поцеловал жену, она до боли сжала мне руку, шепнула:
— Может, двадцать всё-таки много.
К санитару присоединилась медсестра, и вдвоём они покатили Лорри к лифту. А до меня все доносился её голос:
— Блины «Сюзетта», запеканка, апельсиновый мусс, шоколадное суфле.
Вот я и решил, что она уже готовит нашего ребёнка к карьере кондитера.
После того как регистраторша ксерокопировала наш страховой полис и начала заполнять толстую стопку бланков, я воспользовался её телефоном, чтобы позвонить Хью Фостеру, другу детства моего отца, который стал копом, потому что пекаря из него не вышло.
Он работал в ночную смену, и я застал его в полицейском участке. Когда рассказал о том, что Конрад Бизо, разыскиваемый убийца и неудавшийся похититель младенцев, привязан к дереву в лесу, примерно в четырёхстах ярдах от припаркованного «Хаммера», вниз по склону и к западу, услышал от него: «Им займётся полиция штата. Это их территория. Я немедленно с ними свяжусь. Но обязательно туда подъеду. По прошествии стольких лет мне хочется лично надеть наручники на этого безумца».
Потом я позвонил родителям, чтобы сказать, что мы в больнице, а у Лорри начались роды.
— Я рисую свинью, — сказала мама, — но, думаю, это может и подождать. Мы приедем как сможем быстро.
— Вам нет нужды ехать в такую погоду.
— Дорогой, мы бы приехали, даже если бы шёл дождь из скорпионов и коровьих лепёшек, хотя такая поездка не доставила бы нам удовольствия. Быстро нас не жди, потому что сначала мы должны упаковать Ровену в её новый комбинезон. Ты знаешь, что это целый ритуал, но мы приедем.
После того как регистраторша заполнила все необходимые бланки, я их подписал и от её стола прошёл в родильное отделение.
Комната ожидания отцов значительно изменилась с той ночи, когда я, появляясь на свет, доставил матери столько хлопот. Яркие цвета интерьера уступили место серому ковру, светло-серым стенам и креслам из чёрного кожзаменителя, словно совет директоров больницы пришёл к выводу, что за последние двадцать четыре года отцовство перестало быть радостью.
Регистраторша позвонила в родильное отделение, чтобы предупредить о моём приходе. Медсестра проводила меня в туалет, где я вымылся, следуя полученным инструкциям, и переоделся в зелёную больничную одежду. После этого меня отвели к жене.
Воды у Лорри ещё не отошли, но по многим признакам чувствовалось, что роды приближаются. По этой причине, а также из-за того, что более ни одна беременная женщина не решилась ехать в больницу в такую пургу, её быстренько подготовили к родам в отведённой ей палате и отправили в «родилку».
Когда я вошёл, крупная рыжеволосая медсестра измеряла Лорри кровяное давление. Доктор Мелло Мелодион прослушивал стетоскопом сердце.
Мелло габаритами не уступает защитнику футбольной команды, обаятелен, как владелец популярной таверны, и просто хороший человек. Кожа у него тёмная, как и следует из имени, а услышав его расслабленный, мелодичный голос, можно подумать, что он приехал с Ямайки, поменяв рэгги[52] на медицину. На самом деле родился он в Атланте, в семье профессиональных исполнителей песен в стиле госпел[53].
Убрав стетоскоп, он спросил:
— Джимми, почему приготовленный Ракель по твоему рецепту яблочно-шоколадный торт по вкусу отличается от твоего?
Говорил он про свою жену.
— А где она взяла рецепт?
— Рецепты выдаёт курорт, если попросить. На прошлой неделе мы ели торт в ресторане.
— Ей следовало спросить меня. Вам выдали исходный рецепт, а я его усовершенствовал. Скажем, добавил по столовой ложке ванили и мускатного ореха.
— Насчёт мускатного ореха понятно, но ваниль в шоколадном торте?
— В этом весь секрет, — заверил я его.
— Ку-ку, я здесь, — напомнила нам Лорри.
Я взял её за руку.
— И ты не поминаешь блины «Сюзетта» и апельсиновый мусс.
— Потому что есть ещё более прекрасное слово. Эпидуральная[54]. Потрясающее слово, не так ли?
— Правильно ли я тебя понял… ты добавляешь ваниль в начинку? — спросил Мелло.
— Не в начинку — в тесто.
— В тесто, — повторил он, кивнув.
— Никому не нужно разработать веб-сайт? Я этим занимаюсь. Разрабатываю веб-сайты. И рожаю детей, — сообщила Лорри.
— Создание веб-сайтов — это интересно, дорогая, — заверил её Мелло Мелодион, — но не так интересно, как творения Джимми. Веб-сайт съесть невозможно.
— Ребёнка тоже съесть невозможно, но я лучше рожу ребёнка, чем шоколадно-яблочный торт.