Читаем Предвестник бури (СИ) полностью

У плиты заметил новое действующее лицо: суетилась с готовкой теперь новая повариха Горан. Рядом помогала сервировать стол Дарина. Услышав шум, невольно бросил взгляд за окно: там во дворе ходил Жезель, таская за собой волокушу с лезвиями для стрижки газона. Да, ему предстояла работа не меньшая, чем строителям…

— Госпожа, пришли строители, — я аж вздрогнул от раздавшегося голоса за спиной — там бесшумно возник Кемпиль.

— Только помянешь… — невольно вырвалось у меня.

— Пусть ждут на террасе, — небрежно махнула рукой Асил.

Я же с усмешкой поразился тому, какое, однако, величественное название девушка дала примыкающему к особняку козырьку с видом на заросшую лужайку.

Однако общее изменение атмосферы в доме поражало: появившиеся люди снова заставили этот дом не замолкать ни на секунду. И, что интересно, меня, год проведшего в почти полной тишине, это нисколько не раздражало. Скорее наоборот, это было основным признаком того, что в поместье возвращается жизнь.

Я сел за богато накрытый стол, передо мной тут же появилась тарелка с дымящейся горячей кашей, щедро посыпанной порезанными фруктами и дроблёным орехом. Нет, вещь, конечно, прекрасная и безмерно полезная, если верить словам матушки, да только я с тоской взглянул на завтрак Никса. У мужчины на тарелке, ни чета моей, лежала большая сосиска, истекающая соком, пара яиц и несколько половинок картошки с пучком зелени.

Видя мой взгляд, Асил вдруг улыбнулась и повернулась к поварихе:

— Горан, подай ещё одно блюдо с мясом.

— Сию минуту, госпожа, — тут же отозвалась женщина, начиная хлопотать над тарелками.

Я с победным видом отодвинул кашу. Нет, ну понятное дело, что с голодухи я бы и это за обе щеки слопал, но когда есть выбор… Взрослый я или нет, в конце-то концов? Имею право на настоящий мужской завтрак!

Видя улыбки Асил и Никса, я и сам легко рассмеялся, чувствуя себя, вопреки всему, немного ребёнком, который может себе позволить на минуту вернуться в беззаботное детство.

После завтрака Асил ушла к строителям, а я даже не стал в это вмешиваться, вспомнив, что отец в своё время рассудил примерно так же, отдав внутреннюю отделку на растерзание женскому вкусу. Сам же велел Никсу собрать малую группу из пяти человек и двинул на рынок: пора было потратить деньги на то, чтобы можно было зарабатывать их впредь. То есть на всё, что потребуют шахты.

Добравшись до рынка, я впервые ощутил себя настолько аристократом, если можно так выразиться. Потому что мне больше не приходилось скользить сквозь толпу, лавируя как утлая лодка. Сейчас народ передо мной раздвигал отряд собственной стражи. И это несказанно радовало.

Напрягало одно: идя по торговым рядам и разглядывая те или иные механизмы и приспособления, я остро понимал свою абсолютную некомпетентность в вопросе. Надо было нанять управляющего… точнее, взять своего собственного. Мысленно дал себе подзатыльник: нужно было просто забрать с собой Оркиса. Уж между нами двоими, у него опыта работы с шахтёрским оборудованием в разы больше.

— Пора учиться делегировать обязанности, — выдохнул себе под нос. И хмыкнул, вспоминая, что Асил даже делегировать их не просила, просто самовольно забирала часть на себя. И, надо отметить, что всё получалось у неё очень даже неплохо.

Забредя в конные ряды, стал разглядывать кареты. Но на примерно такую же, как была у распорядителя, жаба задушила, так что обошёлся недорогой открытой повозкой. Зато коня подыскал хорошего, чёрного бодрого. Преступлением было ставить такого в упряжку, но, увы, отбивать пятую точку от частой езды по местным ухабистым дорогам на рудники и обратно я был не готов.

Каждому из пяти стражников так же приобрёл по доброму коню со сбруей, позволив самим выбрать цвета животных. Столько радости засветилось в глазах строгих воинов, что хмыкнул в кулак, понимая, что не только я способен иногда вести себя как ребёнок.

Кстати… я аж остановился от пришедшей мысли: надо бы строителям сказать, чтобы в первую очередь привели в порядок конюшни. Дом-то ещё худо-бедно держится, а этих всех куда девать-то?

Это поручение я передал, сделав крюк и на секунду заскочив домой, перед тем, как рвануть на рудники. Следовало забрать Оркиса, и с ним вернуться на рынок. С этими мыслями я и выехал на тракт, оставляя за спиной городские ворота.

Глава 16

Упавший занавес

— Вы уверены, господин? — Оркис в очередной раз растерянно смотрел мне в глаза.

Я вздохнул, ободряюще положив руку на его плечо: за управляющим мы съездили довольно быстро, я решил сначала заехать вместе с ним в поместье и более подробно обговорить предстоящую покупку, чтобы не соваться на рынок абы как. И вот теперь уже несколько минут буквально уговаривал мужчину взяться за организацию закупки оборудования. Ощущал при этом себя максимально странно, учитывая нашу существенную разницу в возрасте.

— Я вижу, что вы сомневаетесь, — проговорил проникновенно, пододвигая к Оркису лёгкий, будто пёрышко, чек с приличной суммой в три сотни золотых.

Перейти на страницу:

Похожие книги