- Оборотень? – она кашлянула. – Не важно. Важно то, что ты – мой друг. И как ты
смела, - она погрозила Килэй, что смотрелось менее угрожающе, ведь ей приходилось
указывать пальцем наверх. – Как ты могла просто спрыгнуть с корабля? Ты могла хоть
сказать мне, что можешь расправить крылья и лететь! Но нет, ты пропала без слова и
оставила нас с грудой вещей, разорванной на ленты…
- Твоя одежда? – пролепетал Каэл. Его лицо пылало, он понял, что это значит. Килэй
снова засмеялась.
- Это не смешно, - возмутилась Аэрилин. – Дамы не лежат голыми в лесу.
- Может, перестанешь вопить и оденешь ее? – проворчал Тельред. – Времени мало.
Аэрилин пронзила его ледяным взглядом.
- Идем, Килэй, - сказала она едко. Они пропали за деревьями.
Тельред принес лук и колчан Каэла. Он снял их со спины, нетерпеливо сунул в руки
Каэла и пошел за мясом на костре.
Пока Тельред доделывал завтрак, Лисандр ворчал из-за глаза. Он осторожно касался
его, кривясь. А потом ругался, пока поднимал брошенный меч.
- Женщины, - сказал он, пряча оружие в ножны на поясе. – Нельзя брать мужчину в
заложники его же мечом. Это против правил.
Каэл был уверен, что он это заслужил.
- Что вы делали?
Хотя он до этого ворчал, Лисандр неохотно улыбнулся.
- Когда мы причалили в Коппердоке, я пообещал, что поищу тебя. Но твои лесные
друзья были намерены идти на сушу. Почему-то они мне не поверили, - отметил он. – Я
сказал им, что они не могут уйти. Джонатан пытался возразить, и мне пришлось бросить
его в подвал.
- Что? – он зарычал, и Лисандр спешно отпрянул.
- Не переживай, там много еды. И я сказал Моррису приглядывать за ним, - быстро
сказал он. – Джонатан устроил сцену, но Аэрилин была умнее. Я шел по палубе, и она
резко напала, ударила меня в глаз, обезоружила и угрожала моим же мечом, - Лисандр
широко улыбнулся. Она провела меня перед моими людьми и спустила с корабля.
Представляю, как они будут смеяться, когда я вернусь… но, - он коснулся опухшего глаза,
- думаю, я ею нравлюсь.
Каэл хотел опровергнуть его слова, но вернулась Килэй. Она вышла на поляну в
черной броне, Аэрилин шла следом.
- Посмотрим, - она схватила Лисандра за подбородок и повернула его голову. –
Молодец, - одобрительно сказала она. – Но в будущем целься в нос. Это куда больнее.
- Не учи ее плохому, - сказал Лисандр, отбивая ее руку. Девушки ушли завтракать, а
он склонился к Каэлу и прошептал. – Что я говорил? Если бы я ей не нравился, она бы
ударила по носу!
Глава 27: Боевой маг Джейк
Вскоре после завтрака Лисандр сообщил, что он дал команде разрешение уплывать
на закате.
- Если мы не вернемся, то они будут считать нас мертвыми. Так что времени мало.
Лисандр явно не понимал географию. Потому что они пришли в Коппердок к
полудню. Они видели узловатые башни Вендельгримм на скале над городом, они нависали
над домами из грубого камня, как падальщик над трупами. Каэл подозревал, что они будут
забираться туда не меньше часа, а еще нужно было сразиться с Ведьмой.
И он не знал, как долго это будет длиться.
Коппердок сильно напоминал Вороний крест, такие же извилистые улицы и
прижатые друг к другу дома. Вот только тут не было людей. Маленькие сады были
запущены и заброшены. Телеги стояли посреди улиц. Изорванная одежда висела, забытая
на веревках, где сохла.
Он представил, как люди в спешке убегали отсюда. Когда они потеряли защитников,
никто не мог остановить Ведьму от нападения на них.
Он пытался заглянуть в пыльные окна старого магазина, когда споткнулся обо что-то
на дороге. Стеклянная миска выкатилась из-под его ног, выплескивая воду и маленькую
рыбку на камни. Бедняжка беспомощно билась, пока Каэл не подхватил ее и не опустил в
остатки воды в миске.
- Смотри под ноги, - сказал Тельред.
Каэл пронзил его взглядом.
- Откуда я мог знать, что миска с рыбой будет стоять посреди дороги?
- У них не было выбора, - сказал Лисандр. – Жители такие после проклятия Ведьмы.
Аэрилин была в ужасе. Она посмотрела на две миски в телеге.
- Эта рыба… люди?
Лисандр мрачно кивнул.
- Знаю, это ужасно. Но потому и нужно остановить Ведьму. Ее смерть освободит не
только меня, но и жителей Коппердока.
Каэл не верил, что рыбы были людьми. Он опустился у миски и прижался носом к
стеклу. Рыбка подплыла и посмотрела на него. Она повернулась боком, и он заметил
странные метки. Чешуйки были такими, будто рыбка была в штанах на подтяжках, а по
бокам ее лица были нарисованы бакенбарды. Может, там все-таки был мужчина.
- Не переживайте. Я убью Ведьму, - тихо сказал Каэл.
Рыба моргнула в ответ.
- И простите, что… так вас сбил, - добавил он и выпрямился, надеясь, что рыба его
поняла.
Остальные прошли дальше, но Килэй задержалась. Она слышала его разговор с
рыбой, потому что улыбнулась и сказала:
- Это было мило.
Он не понимал, шутит она или нет, но на всякий случай проворчал:
- Идем, - и пронесся мимо нее.
* * *
Подъем был сложнее, чем они ожидали. Извилистая тропа давно заросла. За годы тут
появились шипы, они скрывались между камней и цеплялись за их штаны. Некоторые
части дороги были обрушены, оставлялся узкий край и обрыв в бушующий океан книзу.