Милспекс
— очки, сделанные по галактической технологии. Внешне напоминают охватывающие голову круговые солнцезащитные очки. Обладают полной способностью ночного зрения.Минье
— тип пули, использовавшийся обеими сторонами во время гражданской войны.Мономолекулярный
— состоящий из одной очень крупной молекулы. Субстанция не только невероятно прочная, но и почти бесконечно тонкая, а значит, и острая.Монтроуз-Хайтс
— большой холм в Ричмонде, Вирджиния.Мосби-Хилл
— большой холм в Ричмонде, Вирджиния.«Мэглайт»
— тип фонаря, который часто предпочитает полиция и личный состав Сил Специальных Операций.Мэйпорт
— город и военно-морская база в северо-восточной Флориде, возле Джексонвилля.Мэнджек
— автоматизированный пулемет.Нанниты
— очень маленькие механо-электрические машины, применяемые Галактической Федерацией для самых разнообразных целей.«Номеко»
— огнеупорная ткань.НШ
— начальник штаба.Огневая база
— база с мощными укреплениями и большой концентрацией артиллерии.Ококван
— река, город и водохранилище в северной Вирджинии.Оолт
—Оолтон
—Оолт’ондай
—Оолт’ондар
—Оолт’ос
—Оолт’пос
—Орна’адар
—«Пайроникс»
— производитель лучших в мире детонаторов, предпочитаемых подрывниками-профессионалами и террористами во всем мире.Панателас
— длинные тонкие сигары.Панцергренадеры
— немецкая моторизованная пехота.По’ослена’ар
— послинский: «Народ Кораблей».По’осол
—Послины
— враждебные инопланетяне. Желто-серые кентавроиды. Ростом от тринадцати до пятнадцати ладоней в холке. Руки торчат из комбинированного плеча. Ящероподобная голова с множеством зубов сидит на длинной змеевидной шее. Кисти рук четырехпалые, с противолежащим пальцем, пальцы увенчаны когтями, напоминают лапы хищных птиц. Когти на ногах укорочены и приспособлены для бега и кромсания.«Протей»
— название нынешнего поколения мэнджеков.«Провигил»
— понижающий сонливость препарат.Радом
— радарный купол.Рагнарёк
— конец мира в мифологии северных стран.Раппаханок
— река в центральной Вирджинии.«Ривер»
— самоходное орудие калибра 155 мм.«Ричбрау»
— мини-пивоварня в Ричмонде, Вирджиния.Робертсон Фрэнк, подполковник
— командир 229-го легкого инженерного батальона, Фредериксберг, Вирджиния.Рокледж-Мэнор
— реставрированный дом в Ококване.Рэйлган
— винтовка, где разгон метательного снаряда производится магнитным полем.РЭМФ
— военное сокращение от «Rear Echelon Mother Fucker», переводится примерно как «тыловая крыса».Саммадар
— послинский командир батальона.«Сетеплан»
— военный план, предусматривающий такое размещение сил, что у послинов не получится приземлиться ни на одну часть, чтобы уничтожить ее целиком. Сторонники называют его «детально разработанной победой», оппоненты обзывают «Смехопланом».Симозин Аркадий
— командир Десятого корпуса.СКА
— Сеть Координации Артиллерии.Спотсильвания
— округ в Вирджинии.«Спотыкач»
— колючая проволока, туго натянутая на высоте колена, чтобы запутывать ноги солдат и препятствовать наступающим войскам.Сталепласт
— галактический материал для брони.Стенарнатта
— послинский командир батальона.Стен’лонорал
— послинский командир корабля/батальона.ТакКо
— офицер тактических операций Командования Континентальной Обороны.ТакСО
— офицер тактических систем Командования Континентальной Обороны.Тамерлан
— также часто называемый Тимуром, монгольский завоеватель, разрушивший последние остатки Персидской империи.Тел’енаа
— демоны битвы. Часть распространенного ругательства. (Демоны битвы да сожрут их души и испражнятся ими!)Те’наал
— яростная атака берсерка.Тенал’онт
— послинский командир роты.Тенар
— транспортное средство послинских бого-королей в виде блюдца. Несет тяжелое оружие и набор сенсоров.Тераватт
— один триллион ватт.Тиндар
— клан дарелов.Тир
— средний ранг дарелов.Тир Дол Рон
— высокое должностное лицо дарелов.Треш
—