Кричтон наконец успокоился, его голос снова стал ровным:
— В любом случае многие считали, что своим быстрым продвижением по службе Меррик был обязан благоволению сэра Джеффри, который, видите ли, был другом отца Меррика, А сэр Тревор Меррик сам был адмиралом, аристократом, который пользовался расположением короля. Он многого добился и хотел продвинуть своего ублюдка сына. Конечно, есть такие, которые считают, что Брендан получил пост капитана из-за своих способностей, но я так не думаю, Эштон! Это все влияние отца и ирландская удача его матери, которую, похоже, Меррик унаследовал.
Мэтт услышал, как Кричтон поставил стакан.
— Ему просто повезло. Это я должен был стать капитаном флагмана, я, а не он. Черт возьми, я это заслужил!
Мэтт повернул голову в сторону Кричтона.
— Думаю, в одном вы все-таки ошиблись, сэр, — произнес Мэтт.
— В чем же я ошибся?
— Любой, кто думает, будто Меррик достиг всего благодаря своему отцу, а не своему уму, таланту, мужеству, — не только дурак, а полный идиот.
— Как ты смеешь оскорблять меня?
— Я все смею, поганое дерьмо! — Мэтт весь внутренне сжался, ожидая удара. Он боялся не столько боли, а того, что не видит приближения своего врага. Но он хорошо помнил выражение лица Кричтона, когда гот стоял на палубе «Гадюки» и злобно ухмылялся незадолго до того, как залп его пушек взорвал «Владычицу» и Мэтта ослепило.
Кричтон словно не слышал последней фразы.
— Нет, Эштон, я не дурак и не идиот. И очень скоро я тебе докажу это, когда с твоей помощью подстрелю прекрасную лисицу и принесу ее шкуру адмиралу. А шхуна эта — самое быстроходное судно на флоте. Просто уникальное судно! Именно поэтому мой адмирал хочет, чтобы ее доставили в Лондон. Ее можно использовать как образец, чтобы улучшить наши корабли. — Кричтон расхаживал по каюте. Думаю, ты согласишься с тем, что она по праву должна принадлежать Англии, учитывая, кто ее придумал…
Мэтт едва сдерживался, чтобы не застонать от сильной пронзающей боли во всем теле.
— Лису можно перехитрить, — продолжал Кричтон. Мэтту показалось, что он передвигал фигуры на шахматном столике. — Обмануть. И ты, Эштон, поможешь мне выманить зверя.
Мэтт поднял голову и уставился в темноту.
— Никогда, сукин сын. Нико…
Последовал один удар, другой. Кричтон попал Мэтту в висок, и тот потерял сознание. «Проклятый повстанец!» повторял он про себя, продолжая бить Эштона. В этот момент в каюту вошел Майлз, преданный лейтенант Кричтона. Он улыбался, блестя маленькими глазками-бусинками.
— Я передал эту записку Тори, а уж он позаботится, чтобы она так или иначе попала к Меррику.
Майлз подобострастно улыбнулся, обнажив мелкие зубы.
— Да, на палубе привяжите Эштона к снастям, а наш мичман пусть поучится выкраивать лоскуты с его спины. И не забудь снова окатить Эштона соленой водой…
— Будет исполнено, сэр.
Кричтон продолжал пить, поглядывая на свою жертву. Завтра приманка начнет действовать, и скоро лиса попадется.
Эвелина укладывала веши, когда вошла Майра.
— Что ты делаешь?
Эвелина положила свою юбку и отвела взгляд. На нее было жалко смотреть. Она не только потеряла любимого Мэтью, но и свою приемную семью. Поскольку Майра и ее отец так плохо думали о Брендане, его сестра больше не могла оставаться в их доме.
— Ты не можешь уехать, Эвелина, — сквозь слезы проговорила Майра.
— Но мне больше не рады здесь.
— Это не правда. Мы всегда будем рады тебе! И ты моя единственная подруга. Господи, Эвелина, мы так нужны друг другу сейчас!
Эвелина посмотрела на заплаканное лицо Майры, заметив в ее глазах страх, которого не видела раньше. Она понимала, что Майра не лукавит. Майра не позволяла ей отгородиться ото всех жалостью к себе.
Эвелина смахнула слезы, с трудом сдерживая рыдания.
— Ты тоже нужна мне, Майра, — прошептала она.
Девушки обнялись и расплакались. Их дружба была единственным спасением от страданий.
В доме стало непривычно тихо. Старый Эфраим проводил дни и ночи, запершись в библиотеке наедине со своим горем, бутылкой вина и портретом покойной жены.
Майра затосковала и много времени проводила в конюшне. Уроки верховой езды прекратились, и все поле покрылось густой травой, где разгуливали кошки. Перебранок в доме не было слышно, и соседи стали спать спокойно. Убитая горем Абигайль больше не готовила, и тогда этим занялась Майра, но есть никому не хотелось.
Часы в доме остановились.
Прошла неделя после похорон Мэтта. Эвелина лежала в своей постели, как вдруг услышана тихий плач Майры, доносившийся из комнаты Мэтта. Она отложила пирог, взяла пушистого кота и пустила его в комнату Мэтта, надеясь, что маленькое животное сможет утешить Майру. Но чуда не произошло.
Уже глубокой ночью Эвелина подошла к окну, встала на колени и стала молиться за Брендана, чтобы он вернулся с моря, куда убежал от людских глаз.