Читаем Прекрасная блондинка полностью

Но договорить она не успела — он наклонился и поцеловал ее, нежно, но властно.

У нее перехватило дыхание. Нет, он не вложил любви в этот поцелуй, уверяла она себя.

— Может, поужинаем вместе? — спросил Дэкс.

— Хорошо, — кивнула Алисия.

И тут она перевела взгляд с мужа на окно кафе, из которого они только что вышли. Все девушки прилипли к стеклу и с удивлением наблюдали за Алисией и ее таинственным кавалером.

— О нет! — Она залилась краской.

— Что такое? — испугался Дэкс.

— Там в кафе мои подруги. Я забыла попрощаться.

— И это все? Так пойди и скажи им, что уезжаешь. Со мной.

— По-моему, девчонки сами догадались. Они с нас глаз не сводят. Дэкс обернулся.

— Тогда все в порядке. — Он приветливо помахал девушкам, и машина мягко тронулась с места, вливаясь в бесконечный автомобильный поток. — Завтра все им объяснишь.

Обескураженные лица подруг заставили Алисию улыбнуться.

— Что? — удивился Дэкс.

— Нет, ничего. — Она вспомнила, как Тэра открыла рот от изумления, и снова усмехнулась. — Просто, мне кажется, девчонки не поняли, что ты мой муж… точно не поняли.

— То есть они решили, что ты легкомысленная кокетка, ушла из бара с первым встречным? — поддразнил он жену.

— Возможно… особенно если принять во внимание мое положение.

— Ты отлично выглядишь, — заверил ее Дэкс.

— Перестань подлизываться, — предупредила Алисия.

— Я и не подлизывался, — помрачнел он.

— Вот и отлично. — Она отвернулась к окну и стала внимательно рассматривать улицу. Нечего слушать его медоточивые речи. Он сделал свой выбор, когда лег в постель с Мэдди Макдауэлл и тем самым лишил себя прав на жену. И она не собирается бросаться ему на шею каждый раз, когда ему этого захочется.

Глава 11

Дэкс припарковал машину, и они пошли по набережной.

Солнце уже садилось. После дождя в воздухе разлилась приятная свежесть. С моря дул нежный теплый бриз.

— Сидней — красивый город, правда? — сказала Алисия, когда они шли к ресторанчику на берегу. — Хотя здесь иногда холодновато.

— Ты привыкла к жаркому Квинсленду. Пожила бы ты хоть одну зиму в Бостоне, там бывают настоящие морозы!

— Ты скучаешь по дому?

— Только не по холодам, — улыбнулся Дэкс. — А вообще Бостон — замечательный город. Кстати, вчера звонила моя мама, спрашивала о тебе. Она так рада, что наконец станет бабушкой.

— Правда? — ровным голосом спросила Алисия.

— Хм… Она волнуется, что ты живешь в Сиднее одна.

— Что ж, передай ей, чтобы не волновалась. У меня все отлично, — бодро ответила Алисия. — Мне хорошо в этом городе.

— Уверен, что это ее успокоит, — сухо сказал Дэкс.

Алисия замолчала. Ей нравилась свекровь, и расстраивать ее совсем не хотелось.

— Дай мне номер телефона, и я ей сама позвоню.

Дэкс ничего не ответил.

Наконец Алисия и Дэкс пришли в ресторан. Официант проводил их к столику прямо у воды.

— Здесь вкусно кормят, — сказала она, раскрывая меню. — Тебе понравится.

Удивительные раковины Оперного театра подсвечивались голубыми прожекторами.

— Потрясающее здание, — объяснила Алисия. — Я ходила туда на прошлой неделе. Спектакль был просто великолепный.

— Я вижу, ты здесь не скучаешь. Театры, рестораны. Жизнь бьет ключом.

— Я наслаждаюсь ею. — Алисия уняла подступившую тоску. Нельзя показывать мужу, как ей одиноко без него в этом чудесном городе.

Она подняла глаза на мужа, изучавшего меню.

Отсветы свечей играли на лице Дэкса, подчеркивая высокие скулы, волевой подбородок. На нем, как обычно, был отличный костюм. А на рукавах рубашки Алисия заметила сверкающие запонки — ее подарок. Интересно, а открытку он получил?..

Дэкс поднял голову и поймал взгляд жены.

— А с кем осталась Вики? — попыталась скрыть смущение Алисия.

— Она отправилась на ночь к Дженни.

— Надо полагать, что сегодня утром, когда я говорила с ней по телефону, она уже знала, что ты поедешь в Сидней?

— Да. Ей понравилась эта идея, — улыбнулся Дэкс. — Вики такая милая.

— Она справляется с работой в офисе?

— Да, вполне. Впрочем, там не так много дел сейчас. Она освоила компьютер!

— Вики сказала, что ей нравится работать у тебя. — Алисия отложила меню. — Она тебе не мешает? Я, честно говоря, не хотела отпускать ее в Квинсленд. Но она так расстроилась, когда я сказала ей об этом…

— Конечно же, не мешает! Разве она может мешать?! — обиделся Дэкс. — Наш дом и ее дом тоже. Ей хорошо там.

— Все равно. Так великодушно с твоей стороны предложить ей работу на лето. И терпеть ее рядом с собой.

— Какие пустяки! — покачал он головой. — Мне нужен был помощник в офисе. А Вики надежный человек. И, по-моему, это она терпит меня рядом с собой, а не я ее. Я в последнее время немного угрюмый.

— Угрюмый? — удивилась Алисия. Она никогда не видела мужа таким. — А почему?

Дэкс молчал. Было видно, что он колеблется.

Она так молода, промелькнуло в его голове. Молода и полна сил. И эта бурная жизнь в Сиднее — как раз то, что ей нужно. Алисии не стоит знать, отчего он чувствовал себя так ужасно в последние недели.

— Да так. Обычные проблемы.

— Устаешь на работе? — мягко спросила девушка.

— Да, наверное.

— Ведешь дела с Мэдди? — Ей с невероятным трудом удалось придать голосу безразличие.

— Можно и так сказать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже