Мои глаза распахнулись. «Что?»
И я почувствовал ее низкий, хриплый смех на своей шее. «Ты слышал меня».
Переведено специально для группы
Любое копирование без ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО!
[1] Приватный танец (lap dance) – танец наподобие стриптиза, исполняется на коленях у клиента.
[2] Гравлакс – свежий лосось, маринованный в соли, сахаре и укропе, обычно подается как закуска.
[3] Венеция (англ. Venetian) — пятизвёздочный отель-казино, расположенный на бульваре , , штат , .
[4] Белладжио (англ. Bellagio) — пятизвёздочный отель-казино, расположенный на бульваре , , штат , .
[5] Рука – набор карт игрока или крупье.
[6] Бармен имеет в виду коктейль «Минет» («Blow job»).
[7] Хоук (англ. Hawk) - мошенник (один из вариантов перевода).
[8] Строп (англ. strop-ремень) - веревочный гуж для тяги или подъема; веревка, канат или металлический трос, употр. для подвешивания груза к подъемному крану, гондолы - к дирижаблю или аэростату, а также человека к парашюту.