Но люди непременно начнут искать ответ на вопрос, почему Роберт так и не имел собственного сына, и скорее всего в конце концов раскроют тайну. Ей и самой не миновать сплетен и пересудов. Начнутся разговоры о том, что она обманом вышла замуж за Роберта, и рано или поздно грязные домыслы коснутся ушей самого Люсьена.
Волновалась ли Аннабел за своего первенца?
Прижимая к груди драгоценный дневник, Софи вошла в спальню. Комната тонула в полумраке, лишь возле кровати тускло горела маленькая масляная лампа.
Софи застыла посреди комнаты. Трудно было определить, что заставило ее остановиться. Ей почему-то стало страшно. Во рту пересохло. Она не могла шевельнуться.
Софи огляделась и постаралась успокоиться. Нервы сдали после событий в комнате дворецкого.
Быстро пройдя по комнате, она положила дневник на стол. Потом со свечой в руке заглянула в гардеробную. Повсюду царил безукоризненный порядок. Пресс для одежды с бельем. Вместительный гардероб с платьями. Туалетный столик, за которым она причесывалась.
И все-таки зря она отпустила горничную спать – на платье столько крючков и пуговиц.
Внезапно что-то произошло. Едва Софи поставила свечу на стол, как в зеркале мелькнуло темное отражение. За спиной двигалась тень.
Удар по голове оглушил ее. Она скользнула вниз, в беспросветную глухую тьму.
Глава 27
2 января 1702 года
Мой второй день в качестве герцогини
Сегодня начинается новая жизнь, а с ней и новый дневник. И еще: новая жизнь во мне. Открытие наполняет душу стыдом… и радостью. Да, мне предстоит родить ребенка от Уильяма. Поняла я это накануне свадьбы, вечером, так что отменять торжество было уже поздно. Да и можно ли доставлять страдания дорогим родителям?
Увы, Малфорда тоже пришлось обмануть. Когда вечером муж пришел ко мне в спальню, я умудрилась оставить на простыне небольшое пятнышко. Знаю, что вводить в заблуждение супруга – тяжкий грех. И все же, чтобы защитить дитя, мое и Уильяма, готова продать душу. Тайна останется между нами – навеки.
Грант мчался по переполненным городским улицам. Завидев желтое ландо, прохожие в испуге шарахались в стороны, экипажи уступали ему дорогу. И все же продавец пирожков, мирно толкавший тележку по булыжной мостовой, едва не пал жертвой безумной гонки. Вслед Гранту понеслись яростные проклятия.
Ужас лишил Гранта благоразумия. Сердце стучало, словно молот. Потные ладони скользили. Пришлось намотать поводья на руки, чтобы маневрировать в напряженном утреннем движении. Сможет ли он вовремя догнать Софи?
Или уже слишком поздно?
Некоторое время назад он привез Люсьена домой, в Малфорд-Хаус. К счастью, за ночь мальчик полностью поправился. Друзья беспечно болтали о том, о сем, и впервые за много месяцев, а может быть, за много лет, Грант чувствовал себя спокойно, даже умиротворенно. Конечно, предстояло решить немало сложных задач: предать Фелпса правосудию, выступить в качестве свидетеля, снять подозрения с Софии, – но все заботы таяли перед главным радостным событием: Грант мечтал о свадьбе. Мечтал назвать Софи супругой, а Люсьена – сыном. Хотел верить, что можно полностью простить друг другу и недомолвки, и откровенную ложь.
Потом он спустился проверить Фелпса и обнаружил…
Черт возьми! Под колеса бросился кот, за которым гналась бездомная собака, и пришлось резко свернуть вправо. Столь же крутой вираж совершили тяжелые мысли.
Грант бросился наверх, чтобы сообщить Софи неприятную новость. В спальне герцогини не оказалось. Испуганная горничная передала записку, и мир мгновенно рухнул.
Софи похищена. Ее удерживают в качестве заложницы и требуют выкуп. И все это дело рук коварного Бахира.
Верный слуга султана каким-то образом сумел ускользнуть с корабля, а в Малфорд-Хаус проник скорее всего вчера вечером, во время приема. Затаился, выжидая удобной минуты.
Если с Софи что-нибудь случится. Грант себе не простит.
Во всем виноват только он!
Грант направил лошадей в боковую улицу. Уже доносился характерный запах доков, настоянный на рыбе, водорослях, смоле и еще чем-то несвежем. Впрочем, затхлый воздух не позволял сомневаться в верности маршрута. Где-то здесь, в одном из грязных убогих домишек, Бахир спрятал герцогиню и теперь требовал выкуп, равный той сумме, которую Грант получил за «Глаз дьявола».