— Ты и спланировала, — прорычал я, глядя в тонированное окно машины и пытаясь сдержать свой пыл. За последнюю неделю мой гнев только усилился — с тех пор как я предал Сильвию и оставил ее в руках жестокого отца.
— Глупости. Я сказала тебе, чтобы ты выполнил свою работу, но я и представить себе не могла, что ты можешь быть настолько эффективным. Ты заставил его потребовать этой встречи за такое короткое время, должна признать, я впечатлена. Ты действительно на высоте.
В ее тоне звучит одобрение, от которого у меня сводит желудок. Но я прикусываю язык и молча выхожу из себя, когда мы въезжаем на длинную подъездную дорожку, ведущую к дому Маркетти. Под шинами внедорожника хрустит гравий. Затем наш водитель останавливается.
По правде говоря, я с ужасом жду сегодняшнего вечера. Это будет первая встреча с Сильвией после нашего последнего свидания, и я понятия не имею, в каком положении мы находимся. Она не отвечает на мои звонки и сообщения. Я даже не видел ее в колледже, поэтому уверен, что дон Лоренцо держит ее под замком.
Мне не следовало доводить его до того, указывая, на то, чтобы он заставил ее надеть пояс целомудрия. Боюсь, это могло натолкнуть его на мысль спрятать ее, как принцессу, в каком-нибудь гребаном замке, охраняемом драконом. Лучше бы он больше не прикасался к ней.
Если я увижу хоть один синяк, то на этот раз я действительно потеряю голову. Неважно, что скажет Сильвия.
Мама принимает руку водителя и выходит из машины в своей фирменной юбке-карандаше, затем расправляет ее, чтобы выпустить меня. Собравшись с силами, я следую за ней, и мы вместе, как одна команда, подходим к входной двери. Хотя я уже не уверен, что это так. Внутреннее смятение из-за того, что я сделал с Сильвией, заставляет меня сомневаться во всем, что касается моей верности и того, что она влечет за собой.
Дворецкий приветствует нас, открывая дверь с той же вежливостью, которую он демонстрировал в прошлом. Он слегка кланяется, протягивая руку, жестом приглашая нас войти внутрь. Но когда мы входим в фойе, атмосфера заметно меняется.
Ни один из хозяев не ждет, чтобы любезно поприветствовать нас, и в доме стоит пугающая тишина.
Мои чувства приходят в полную боевую готовность, когда я оцениваю возможность того, что мы зашли слишком далеко, что Маркетти решили дважды обмануть нас. Не исключено, что Николо выполнит свою угрозу и пустит мне пулю в лоб.
Но вряд ли Лоренцо зайдет так далеко, защищая честь своей дочери.
Мгновение спустя резкий стук каблуков по твердому дереву возвещает о чьем-то приближении. Дон Лоренцо появляется из-за угла, его красивая, хотя и пустоголовая жена под рукой.
— А, вот и вы, дон Лоренцо. — Говорит моя мать, ее фальшивые приличия слишком приторны, чтобы звучать искренне. — Я уже начала думать, что мы ошиблись с датой.
Прищуренный взгляд дона говорит о том, что его ничуть не забавляют наши игры.
— Да, ну что ж, давайте перейдем к делу, ладно? Думаю, мы уже достаточно знакомы, чтобы можно было поесть, пока мы обсуждаем.
Он жестом показывает в сторону столовой, пропуская нас вперед, и в моей голове раздается тревожный звоночек. Где Сильвия? Я не хочу сидеть весь ужин и гадать, достаточно ли она здорова, чтобы присоединиться к нам.
— Альфи, приведи ее, — рявкает дон, и его дворецкий тут же привлекает внимание и направляется к лестнице. Это единственное, что ослабляет мое напряжение. Я позволяю матери провести нас в столовую, сохраняя повышенную бдительность на случай, если дон Лоренцо задумал что-то зловещее.
Тарелки расставлены на пятерых, и я устраиваюсь рядом с матерью, в то время как отец Сильвии занимает место во главе стола, а его жена — рядом с ним.
В комнате воцаряется тишина, мы сидим и ждем, а дон Лоренцо наблюдает за нами с холодным, почти ничего не выражающим лицом.
Тихий звук шагов заставляет меня повернуться к двери.
Там появляется Сильвия, ее раскрасневшиеся щеки сообщают мне о том, что она взволнована. К счастью, на ее лице нет ни синяков, ни каких-либо следов повреждений.
— Простите, что заставила вас ждать, — торопливо говорит она, усаживаясь напротив меня.
Судя по всему, ее отец не предупредил ее о нашем ужине. Несмотря на то что она поражает распущенными волосами, которые естественным каскадом ниспадают на плечи, обрамляя розовощекие щеки, ее платье слегка растрепано, и она лишена своего обычного легкого макияжа и изысканных украшений.
Усевшись в кресло, она смотрит на меня сквозь длинные густые ресницы, и мне почти невозможно встретить ее взгляд, когда я понимаю, что она выглядит извиняющейся. Скрежеща зубами, я опускаю взгляд в свою тарелку, борясь с чувством вины, разбухающим внутри меня.
На этот раз ужин подается без обычной помпезности и нахальства. Два сотрудника кухни несут к нам тарелки, расставляя их, чтобы показать простое блюдо из макарон. В это же время третий сотрудник наливает нам вино. Затем они уходят.
Не нужно объяснять, как приготовить простые спагетти болоньезе.
— Я предлагаю назначить дату свадьбы сразу после Рождества. До Нового года, — заявляет дон Лоренцо, переходя сразу к делу.