Читаем Прекрасная разбойница полностью

Заплатив священнику, Эрик взял Кэтлин под руку и вывел из церкви.

Едва они вышли, он раздраженно обратился к Льюису:

— Из-за этих дурацких женских длинных юбок мы черт знает сколько будем тащиться по дороге… Доведи ее сам до корабля, а я вас встречу уже на палубе. — С этими словами он быстро направился к реке.

Глядя ему вслед, Кэтлин прошептала сквозь слезы:

— Господи, и за что только он меня так ненавидит?

Зная, что от ненависти до любви — один шаг, Венц не решился высказать этого вслух. Он взял Кэтлин под руку, и они медленно направились к кораблю.

Глава 23

— Капитан Эрик Кросс, позвольте представить вам моих… то есть наших… слуг. Миссис Матильда Дженкинс, экономка и домоправительница; Дульси О'Малли, моя горничная; Жюстина Ренвик, помощница миссис Дженкинс…

Тильда потратила много сил и времени на то, чтобы подготовить своих подопечных к встрече с новым хозяином «Белых дубов». Под ее внимательным взглядом обе девушки вежливо присели в реверансе перед Эриком. Их ошеломили его огромный рост и необычайная привлекательность.

— А это — слуга капитана, Эмонс. Миссис Дженкинс, пожалуйста, покажите Эмонсу покои капитана, а потом и его комнату. А я пока покажу мужу «Белые дубы». — Кэтлин бросила быстрый взгляд на Эрика. — Если, конечно, он не возражает, — добавила она.

— Я в твоем распоряжении, дорогая… — Эрик, чуть склонив голову, обратился к слугам: — Рад был познакомиться с вами.

Озадаченная тем, что молодая хозяйка так странно держится с мужем, миссис Дженкинс велела Эмонсу следовать за ней. Кэтлин же повела Эрика по коридору.

— Это моя комната, что-то вроде кабинета. — Она открыла большую дубовую дверь.

Эрику комната понравилась своей основательностью. В камине ярко горел огонь, двустворчатые окна выходили на переднюю веранду, в углу располагался альков с бархатным диваном. Еще два удобных дивана стояли по бокам от камина. А глядя на высокое кресло возле камина, Эрик подумал, что Кэтлин проводит в нем часы досуга. Подойдя к столу, он взял небольшую книгу — сочинении Шекспира.

— Это что, твое послеобеденное чтение? — удивился Эрик.

— Зимой в театре пойдет «Буря» Шекспира, и я решила познакомиться с этой драмой заранее.

Высокомерие Эрика крайне раздражало Кэтлин, но она ничем выказала этого. Два дня, минувших со времени брачной церемонии, он избегал Кэтлин. Встречаясь, они говорили друг с другом с сарказмом и горечью, впрочем, неуловимыми для посторонних.

Кэтлин открыла еще одну дверь и ввела Эрика в пустую комнату. Вдоль трех стен стояли темные полки почти без книг. Окно закрывали голубые парчовые занавеси. Однако здесь не было ни одного предмета меблировки.

— Черт! — удивилась Кэтлин, увидев, что библиотека до сих пор пуста.

Эрик прислонился к двери.

— Меня восхищает твой вкус, дорогая моя… Обычно в библиотеках нечем дышать. А у тебя так просторно, и так легко дышится, что…

— Замолчи! Мебель должны были доставить вчера…

— Да? Ты решила полностью обновить дом?

— Уверяю тебя, не по своей воле.

— Что означают эти таинственные слова?

— Пока меня не было, мой дядя уволил мистера и миссис Дженкинс, которые присматривали за домом. А потом по каким-то необъяснимым причинам забыл нанять новых слуг. В результате в дом вторглись грабители, почти все украли, а остальное сломали. — Кэтлин распахнула двери, ведущие в холл, и направилась к столовой.

— Это те самые мистер и миссис Дженкинс, с которыми я только что познакомился? — поинтересовался Эрик. И сам он, и Кэтлин не осознавали, что в их разговорах да и в отношениях остается все меньше и меньше едкого сарказма.

— Да. Мой дядя обвинил Калеба и Тильду в присвоении денег из суммы, отложенной на хозяйственные дела, однако я не верю в это. Узнав, что Дженкинсы все еще в Чарлстоне, я немедленно наняла их снова — и нисколько не жалею об этом. Они верные слуги, умеют хорошо работать.

— Честность — ценное качество в слугах…

— И в родственниках тоже.

— Похоже, у тебя есть основания сомневаться в искренности твоего дяди…

— Я и сама не знаю. Может, это и глупо, но в последнее время поведение дяди Оуэна наводит меня на серьезные подозрения.

— То есть? — удивился Эрик.

Кэтлин вкратце рассказала ему обо всем, даже о том, как Оуэн пытался принудить ее к браку.

— Признаться, я не понимаю мотивов его поступков. Я долго об этом думала, но так ни в чем и не разобралась. В январе мне исполнится двадцать один год, и тогда я вступлю в права наследства и получу контроль над капиталами в чарлстонской компании «Морские и речные перевозки». Но в случае моего замужества дядя все равно теряет контроль над моим имуществом. Какая же ему от этого выгода?

— Никакой, если только твоим мужем не стал бы человек, которого Оуэн мог бы легко контролировать. Возможно твой мистер Синклер весьма подходил для такой роли.

— Он вовсе не мой мистер Синклер.

— Прости. — Эрик насмешливо поклонился. Решив заняться всем этим потом, он сказал Кэтлин: — Что ж, во всяком случае, беспокоиться тебе не о чем. Даже если твой дядя и затевал какие-то дьявольские комбинации, то мой своевременный приезд, несомненно, положил им конец. Так что, пойдем дальше?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже