Читаем Прекрасная разбойница полностью

— Он постоянно манипулировал мной, — продолжал Эрик. — Он выманил тебя из дома, Льюис, а затем вошел, оставил эту одежду и столкнул мою жену с лестницы. Как раз в этот момент подоспел я, и поэтому меня увидели возле нее… После этого он незаметно проскользнул в мой кабинет, пользуясь тем, что мы не могли оставить Кэтлин. Великолепный план и весьма тщательно приведенный в исполнение! — Эрик остановился и налил себе еще выпить. — Приветствую тебя, Кларк! — Он быстро осушил бокал, и возбуждение сменилось вдруг свирепой яростью: — Что ж, наслаждайся своей победой, ибо тебе недолго осталось радоваться! — Резким движением Эрик швырнул бокал в камин, разбив его вдребезги. В эту минуту раздался стук в дверь.

— Это мои люди. Впустите их, мистер Венц, будьте добры, — сказал Финни.

Однако это был Ной. Встревоженный молодой человек опередил полицейских, но через минуту их каблуки застучали по деревянному полу. Финни, вздохнув от облегчения, крикнул:

— Войдите!

И тут же появились два офицера. Теперь, когда прибыло подкрепление, Финни был готов арестовать Эрика.

— Капитан, спектакль, который вы сейчас разыграли, довольно забавен, но, боюсь, вам все же придется последовать за мной.

— Я никуда не уйду до тех пор, пока не поговорю с доктором.

— Послушайте, Кросс, прошло уже много времени…

— Я никуда не уйду, пока не поговорю с доктором! — закричал Эрик, и три представителя закона, стоявшие перед ним, невольно отступили назад.

— Капитан Кросс?

Услышав голос доктора Талмейджа, Эрик обернулся.

— Заходите же! Как она?

— Ваша жена молодая и сильная — вот, пожалуй, и все, что я могу сказать вам в утешение. Сейчас она погружена в глубокий сон — это последствие сильного удара головой. Кроме того, Кэтлин потеряла много крови.

— Но она… она будет жить? — осторожно спросил Эрик.

— Не скажу наверняка, но думаю, шансы у нее неплохие. Если у нее будет воля к жизни, уверен, она выживет.

Закрыв глаза, Эрик мысленно обратился к Кэтлин, умоляя жену, чтобы она так же сильно любила его, как он сам ее любит. В таком случае Кэтлин найдет в себе силы выжить.

— Кросс, пора. Теперь вы пойдете со мной! Понимая, что у него нет другого выбора, Эрик кивнул.

— Венц, я доверяю ее тебе. Возьми столько людей, сколько нужно, но не спускай с нее глаз ни на минуту. Скорее всего сейчас Кларк затаится, однако точно сказать нельзя. Береги ее.

— Да, капитан, клянусь вам. Но как же вы сами?

Эрик пожал плечами.

— Я знаю одного блестящего адвоката в городе… Кроме того, остается надежда и на то, что и у самого констебля Финни в конце концов откроются глаза на все происходящее. — Эрик похлопал Венца по плечу. — Есть человек, который может Подтвердить, что Кларк реально существует, как и вообще все то, о чем я сегодня говорил. Когда он приедет в Чарлстон, все встанет на свои места, и люди поймут, где истина, а где ложь. Будь осторожен. — Улыбнувшись, Эрик вышел из гостиной в сопровождении Финни и его свиты. Надевая плащ, капитан взмолился, чтобы слова его не оказались пустой бравадой. Как следовало из письма, полученного Кэтлин, Андре Рено должен был уже приближаться к Чарлстону.

А вслед за тем он попросил Господа, чтобы француз появился в городе раньше, чем палач.

Глава 29

Кэтлин погрузилась в мир сновидений и, как ей казалось, находилась в нем целую вечность. В эту мягкую, нежно-туманную область иногда проникали какие-то голоса, однако она почти не замечала их. Ребенка с ней больше не было, это Кэтлин знала точно. Когда они забрали мертворожденного младенца, она парила над теми, кто ограбил ее, смотрела сверху на свое неподвижное тело и на плачущих людей, стоявших возле нее. В этот сон проник и Эрик; он шептал ей нежные слова и просил вернуться к нему — но она сейчас не могла. Там, где Кэтлин оказалась, было безопасно. Она не чувствовала боли — ни физической, ни душевной. В этом спокойном месте она не испытывала ни печали, ни тоски, и ей хотелось задержаться там как можно дольше.

Однако они не хотели позволять ей этого. Спокойно и тихо, думая, что она их не слышит, люди приходили и уходили из комнаты, находившейся за пределами ее внутреннего мира. Они шептались между собой, прикладывали к ее телу мягкие куски ткани, смоченной холодной водой, и в эти мгновения Кэтлин переносилась в лучшие уголки своего нового, недавно обретенного мира. Тихие водопады орошали ее лицо и тело чистой живой водой. Она скользила на плоту, покрытом пышной зеленой листвой, иногда воспаряя наверх с потоками воздуха, а иногда ее уносило течение мирно бегущей воды. И все вокруг Кэтлин было зеленым, пышным и прекрасным. Ей захотелось дотронуться до воды. Она протянула руку, и пальцы ее погрузились в ласковую прохладу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже