Читаем Прекрасная спасительница полностью

Рейф с большой неохотой подписался первым, потом передал перо Анджеле. Она долго рассматривала страницу, но в конце концов поставила свою подпись. В это время преподобный Конрад подготовил грамоту, которую они должны были носить при себе как доказательство законности их брака.

— Ваш союз должным образом записан в дорожной книге и будет внесен в церковную регистрационную книгу в Топике, — объяснил преподобный Конрад. — А это останется вам, — добавил он, указывая на брачное свидетельство, ожидающее подписей Рейфа и Анджелы.

Рейф первым поставил свою подпись, а потом протянул документ жене. Она посмотрела на него отсутствующим взглядом, но подписала. Рейф поблагодарил святого отца от них обоих.

— Вы хотите уехать сразу или подождете до утра? — поинтересовался Конрад. — Насколько я понял, нам по пути.

— Не знаю, разумно ли будет сейчас ехать в Пуэбло, — вмешался шериф Таттерсол. — Я только что получил сообщение о том, что в наших краях опять появились комачи. Никто не знает, куда они двинутся сначала, а куда потом. Пожалуй, вам лучше переждать в Ордуэе, пока опасность не минует.

— Индейцы? — Морщинистое лицо сестры Грейс исказилось от страха, и она прижалась к мужу. — Ах, Кларенс, давай вернемся в Топику. Мы ведь почти закончили наш маршрут.

— Хм, возможно, ты права, дорогая. Спасибо за совет, шериф, но я думаю, что мы завтра же утром отправимся в Топику. — Он бросил озабоченный взгляд на Анджелу. — Может быть, вы передумаете, сестра, и не поедете дальше на запад.

Анджела энергично замотала головой.

— Ах нет, преподобный, это невозможно. Я уверена, что мой… муж и я будем в полной безопасности. Мне непременно нужно добраться до Каньон-Сити и «Золотого ангела».

Рейф с недоумением взглянул на Анджелу. Он понятия не имел, о чем идет речь, и решил при случае расспросить новоиспеченную супругу.

— Хорошо, сестра, — не очень уверенно проговорил преподобный. — Мы с сестрой Грейс будем молиться о безопасности вашего путешествия.

— А я буду молиться за вашу безопасность, — отозвалась Анджела.

— В городе есть очень недурная гостиница, — предложил Таттерсол.

— Думаю, что я и моя… жена, — Рейф запнулся на этом слове, — уедем сейчас же. — Ему не хотелось задерживаться в Ордуэе.

— Конечно, дорогой, — подтвердила Анджела.

— Надеюсь, вы не совершите роковой ошибки, — вздохнул преподобный. — Пошли, Грейс, время уже позднее.

Рейф с некоторой тревогой смотрел на удаляющихся людей. Он понятия не имел о том, куда направляется Анджела. Он вообще ничего не знал о ней, кроме того, что она посвятила себя спасению душ. От таких женщин следует держаться подальше. Они жестки, словно туго накрахмаленное белье, строят из себя святош и стараются переделать каждого встречного. А его уже поздно спасать, перекраивать свою жизнь в угоду дамским капризам он не намерен.

Да, впрочем, чего он волнуется? Ведь они расстанутся прежде, чем она успеет досадить ему своими молитвами. Как только Ордуэй останется позади, он отправит ее на все четыре стороны. Очень может быть, что за ним уже начата охота. Даже наверняка начата. Нет, к Канзасу лучше на пушечный выстрел не приближаться.

Мысли Рейфа обратились к братьям, Джессу и Сэму, и он скороговоркой помолился за них. Никого ближе у него в целом свете нет. Господи, пусть их дорога будет светла и легка! Пусть все несчастья достанутся ему одному!

— Вы готовы? — спросила Анджела, врываясь в его грезы. — Я действительно должна как можно быстрее добраться до Каньон-Сити.

— Я готов, если ты готова, женушка, — насмешливо произнес Рейф.

— Оставьте ваш сарказм при себе, — оскорбленно фыркнула Анджела, направляясь к выходу. — Я просто спасла вашу шкуру.

— И получили за это мужа, — хмыкнул он, идя следом.

— Мой фургон стоит позади палатки. Нужно только запрячь лошадей — и можно ехать.

Рейф едва сдерживал гнев. Она считает, будто заарканила его? Она думает, это так просто? Пусть не мечтает: такие красотки не по нему. Если бы ему приспичило жениться, он остался бы в Додже и преспокойно обвенчался с дочкой банкира.

Запрягая лошадей, Рейф угрюмо молчал.

— Моя лошадь осталась в платной конюшне, а шериф так и не вернул мне револьверы, — проговорил Рейф, когда дело было сделано. — Вы поезжайте, я догоню вас.

Он хотел еще что-то добавить, но осекся, потому что из темноты появился шериф, ведя под уздцы его лошадь.

— Подумал, что избавлю вас от заботы вызволять вашу лошадку, — любезно улыбнулся Таттерсол. — И револьверы ваши я тоже принес. Они могут вам пригодиться.

Рейф сжал губы и спрятал оба кольта в кобуру.

— Весьма признателен.

— Вы оба садитесь в фургон, а лошадь Гентри я привяжу сзади, — предложил Таттерсол.

— Проклятие и еще раз проклятие, — пробормотал Рейф еле слышно. Все пошло кувырком. Теперь вот придется сидеть с соблазнительной проповедницей, изнемогая от желания прикоснуться к ней.

— Вы что-то сказали? — поинтересовалась Анджела, устраиваясь на жестком сиденье.

— Черта с два, — ответил Рейф, беря в руки вожжи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Гентри (Outlaw Trilogy - ru)

Похожие книги