Мэкон резко остановился, и я влетел ему в спину.
— Ты уверен?
— Да. Он позвал меня по имени.
Мэкон посмотрел на меня как перед зимним балом в школе, когда Лена первый раз пошла на танцы. В его взгляде сквозило сочувствие, он понимал, что мне предстоит сделать, какая ответственность легла на мои плечи. Но он так и не понял, что мне нет до этого дела. Он снова заговорил, и я попытался сосредоточиться на его словах:
— Не думал, что события будут развиваться так быстро. Итан, ты должен быть крайне осторожен! Если Абрахам установил с тобой связь, значит, он может видеть тебя так же ясно, как ты видишь его.
— Вы имеете в виду наяву, а не в видениях? — спросил я, поежившись от одной мысли, что Абрахам может следить за каждым моим шагом.
— Сейчас я не могу ответить тебе на этот вопрос. Так что пока просто будь очень осторожен.
— Этот мальчишка, Джон, имеет какое-то отношение к Абрахаму? — спросил Мэкон у Ридли.
— Не знаю, — несчастным голосом утомленно произнесла она. — Но это Абрахам убедил Сэрафину вызвать семнадцатую луну раньше срока.
— Ридли, ты должна рассказать мне все, что знаешь.
— Дядя Мэкон, я занимала не самое высокое положение в пищевой цепочке. Я его вообще никогда не видела. Все, что я знаю, рассказала мне сама Сэрафина.
Мне сложно было представить, что Ридли — та самая девушка, которая почти убедила моего отца спрыгнуть с балкона. Она выглядела очень печальной и удрученной.
— Сэр? — нетерпеливо обратилась к Мэкону Лив. — С тех пор, как мы встретились с Джоном Бридом, меня мучает один вопрос. В Lunae Libri хранятся все генеалогические древа чародеев и инкубов, уходящие корнями на сотни лет назад. Как могло случиться, что этот человек возник из ниоткуда и его имя не фигурирует в наших записях? Откуда взялся этот Джон Брид?
— Я задаюсь тем же вопросом, дорогая. — Мэкон пошел вперед, сильно хромая. — Но он не инкуб.
— Не в полном смысле этого слова, — согласилась Лив.
— Он обладает силой инкуба, — добавил я, пнув камень.
— Да ладно! — отозвался Линк. — Я бы с ним справился.
— Он не пьет кровь, дядя Мэкон, — вмешалась Ридли. — Я бы заметила.
— Интересно.
— Крайне интересно, — кивнула Лив.
— Оливия, если вы позволите, — сказал Мэкон, опираясь на ее плечо. — На вашей стороне Атлантики описаны случаи появления на свет гибридов?
— Насколько мне известно — нет, и я надеюсь, мои сведения верны…
Лив и Мэкон ушли вперед вдоль скал, а я отстал и вытащил из кармана ожерелье Лены. Крутя в руках ее амулеты, я думал о том, что без нее они потеряли всякий смысл. Ожерелье оказалось тяжелым. А может быть, просто у меня было тяжело на душе.
Мы остановились на утесе над входом в пещеру из темного вулканического камня и осматривали окрестности. Луна стояла так низко, будто вот-вот упадет с неба. Вход охраняла стая инкубов, волны бились о черный скалистый берег, время от времени заливая им ботинки.
Между водой и небом мелькали черные тени вексов. Они влетали в пещеру и вылетали через отверстие в потолке, образуя непрерывно вращающееся колесо. Один векс вынырнул и закружился, отбрасывая тень на воду.
— Сэрафина использует их, чтобы поддерживать темный огонь, — объяснил Мэкон.
Целая армия! Есть ли у нас шанс против них? Все еще хуже, чем я думал; надежда спасти Лену таяла с каждой секундой. Хорошо, что хотя бы Мэкон с нами.
— Что будем делать?
— Я помогу вам пробраться внутрь, но там вам надо будет самим найти Лену. Ты же все-таки проводник.
— Поможете нам пробраться вовнутрь? Вы шутите? Вы хотите сказать, что не пойдете туда с нами?
— Абсолютно верное предположение, — отозвался Мэкон, устало опускаясь на выступ скалы.
— Да вы что? — не скрывая возмущения, спросил я. — Вы же все понимаете! Как мы сможем спасти Лену без вас? Сирена, потерявшая силу, смертный, никогда силой не обладавший, неудавшийся библиотекарь и я? Против стаи кровососущих инкубов и орды вексов, способных разнести в клочья весь воздушный флот США? Пожалуйста, скажите, что у вас есть какой-то план!
— Я помогу вам, но на расстоянии. Доверьтесь мне, мистер Уот. Так надо.
Я обескураженно посмотрел на него и понял, что он говорит серьезно. Он действительно собирается отправить нас туда одних.
— Если вы хотели успокоить меня, то поздравляю — ничего не вышло.
— В пещере должно состояться сражение. Оно не касается ни меня, ни твоих друзей. Это твоя битва, сынок. Ты — проводник, смертный с великой целью в жизни. Сколько мы с тобой знакомы, ты всегда борешься: с корыстными дамами из ДАР, с шестнадцатой луной, даже со своими одноклассниками. Я не сомневаюсь, что ты найдешь способ.
Весь год я боролся, но лучше мне от этого не стало. Миссис Линкольн, конечно, казалась способной высосать из человека всю жизненную энергию, но на практике ей этого не дано. То, что ожидало нас в пещере, — совсем другая история. Мэкон вытащил что-то из кармана и положил мне в руку:
— Держи. Это все, что у меня есть, поскольку мое последнее путешествие началось несколько неожиданно, и у меня не было времени собрать вещи.