Читаем Прекрасное отчаяние полностью

— Да, я поняла это по твоему высокомерному тону, но ответ все равно отрицательный.

— Это обязательно для первокурсников.

— Мне все равно.

— Ты будешь там. — Смертоносная улыбка кривит его губы, и злобные обещания проносятся по его лицу, когда он устремляет на меня властный взгляд. — Не заставляй меня приходить и забирать тебя, потому что, обещаю, тебе это не понравится.

— Точно. — Я закатываю глаза и отвешиваю ему насмешливый поклон. — А что еще вы хотите, чтобы я сделала хозяин?

Его глаза темнеют от желания, а опасная улыбка превращается в хитрую ухмылку.

— Можешь называть меня так всегда.

Я фыркнула.

Он удерживает мой взгляд еще несколько секунд, в то время как напряжение гуляет по комнате, как электричество. Затем он отводит подбородок в сторону своего стола.

— Ты наденешь это на вечеринку.

Повернувшись в указанном им направлении, я обнаруживаю на его аккуратном столе большую белую коробку. Подозрение закрадывается в мою грудь, когда я подхожу к ней и поднимаю крышку. Нахмурившись, я достаю лежащий внутри предмет одежды и протягиваю его перед собой.

Сердце замирает в груди.

— Нет! — шикнула я. Покачав головой, я повторяю: — О нет, я не буду это надевать.

Он качает головой.

— Это также не было просьбой.

Из моих легких вырывается возмущенный вздох, когда я бросаю абсолютно скандальный наряд обратно в коробку и поворачиваюсь лицом к своему дьяволу в его безупречной белой рубашке.

— Ты не убьешь себя, если я скажу пожалуйста?

— Да, я абсолютно уверена, что сгорю в огне, если это слово прозвучит из твоих уст.

Я едва сдерживаюсь, чтобы не рассмеяться вслух. Я должна была злиться на него. А не смеяться над его остроумными ответами.

Положив руку на бедро, я приподнимаю бровь.

— Ты когда-нибудь просил о чем-нибудь? Умолял о чем-нибудь? Хоть раз, за всю свою жизнь?

Он издал нечто среднее между фырканьем и недоверчивым смешком, а затем поднял на меня брови.

— Просил? Нет, милая, я не прошу.

— Правда? А если бы кто-то угрожал убить тебя, и ты бы знал, что тебя отпустят, если ты будешь только умолять, разве бы ты тогда не сделал этого?

— Нет. Я бы не встал на колени, даже если бы мне приставили пистолет к моей голове. Я не стою на коленях и не умоляю ни о чем. Он бросил на меня пристальный взгляд. — Итак, ты закончила пытаться отвлечь меня от темы разговора? Или ты хочешь, чтобы я поставил тебя на колени и заставил умолять?

— И мы снова возвращаемся к угрозам, — бормочу я и закатываю глаза. Затем я снова бросаю взгляд на коробку. — Мне действительно нужно?

— Да. У меня накопилось четырнадцать часов. Шесть из них я обналичу завтра.

Я издаю покорный вздох.

— Отлично.

— Ты придешь на вечеринку в восемь часов. — Он кивает в сторону коробки. — Наденешь это. И будешь следовать всем традиционным обычаям для новичков на вечеринке. Понятно?

Одарив его сладкой улыбкой, полной насмешки, я снова глубоко кланяюсь.

— Да, господин.

От его ответной улыбки у меня подкашиваются ноги, а по позвоночнику пробегают мурашки.

— О, я так люблю, когда ты меня так называешь.

28

АЛЕКСАНДР

Парень, стоящий в начале очереди, нервно подходит ко мне. На нем черный костюм, как и было указано в приглашении, хотя он довольно плохо сидит на его грубой фигуре. Когда он доходит до места перед резным деревянным троном, на котором я расположился, он останавливается и глубоко кланяется.

— Да здравствует король, — говорит он.

У меня по позвоночнику пробегает смешок. Мы заставляем первокурсников делать это каждый год на вечеринке в честь Хэллоуина, но мне все равно не надоедает смотреть, как люди склоняются передо мной.

Я подергиваю пальцами, пока лидеры фракций объясняют остальным в очереди, что делать.

Он осторожно подходит.

Я протягиваю ему маску серебряного цвета.

— Добро пожаловать в ад.

Немного цвета исчезает с его лица, но он берет маску и быстро отходит в сторону, чтобы пропустить следующего человека. Я повторяю этот процесс со всеми молодыми людьми и девушками, стоящими в очереди.

В этом году всем удалось соблюсти дресс-код. Черный костюм для парней. Белое платье для девушек. Я продолжаю раздавать серебряные маски, пока за девушкой, которая сейчас делает реверанс передо мной, не появляется всплеск цвета.

Оливия.

Мое сердце замирает, и я не могу вспомнить, как дышать.

Я едва успеваю завершить церемонию приветствия с девушкой, которая уже стоит передо мной, потому что не могу оторвать глаз от Оливии. Боже, она великолепна. И только моя.

Мой взгляд блуждает по ее совершенному телу.

К счастью для нее, на ней платье, которое я подарил ей. Она оглядывает уже заполненную комнату с выражением ужаса на лице. На моих губах появляется лукавая улыбка.

Как только другая девушка отошла в сторону, Оливия подходит ко мне. Она открывает рот, как будто хочет выплюнуть гневное обвинение, и я поднимаю брови и бросаю на нее острый взгляд, чтобы напомнить ей о приказе, который я отдал ей вчера. Она должна следовать всем традиционным обычаям первокурсников.

Перейти на страницу:

Похожие книги