Напряженно поднявшись Доротея берет воскресную газету, которую Боди небрежно оставила на диване после того, как вырвала из нее «одну заметку» — страницу светской хроники. Она поспешно просматривает газету, пытаясь найти светские новости.
Доротея.
Боди — БО-О-О-ОДИ-ИЕ!Боди
. Что, Дотти?Доротея.
Где светская хроника из «Пост-Диспетч»?Боди
. А-а…Доротея.
Что значит твое «а-а»? Этот отдел вырван из газеты, и я хотела бы знать, куда он исчез?Боди
. Дотти, я —Доротея.
Что это с тобой? Почему ты так погрустнела? Я просто хочу узнать, не видела ли ты страницу со светской хроникой из воскресной газеты?Боди
. Да, я — использовала ее, чтобы завернуть жареного цыпленка, милая.Доротея
(Элине). Единственный отдел в газете, который меня интересует. А она берет и заворачивает в него цыпленка, пока я сплю! Вы понимаете, что я хочу сказать? Теперь вы понимаете? (Она оборачивается к Боди.) Пожалуйста, вынь жареного цыпленка из страницы со светской хроникой и дай ее мне!Боди
. Милая, жареный цыпленок так замаслил бумагу, что —Доротея.
Я выну его сама! (Она идет на кухоньку, развертывает цыпленка и держит в руках часть газетной страницы.) Ты оторвала часть страницы? Почему? Зачем?Боди
. Разве? Я —Доротея.
Никто, кроме тебя, не мог этого сделать. Где кусок, который ты оторвала?Боди
. — Я — (Она беспомощно мотает головой.)Доротея.
Вот он — Скомканный и выброшенный в ведро! — Зачем, я только не понимаю? (Она выхватывает скомканную бумагу из ведра и распрямляет ее, плотно прижимая ладонями к кухонному столу, чтобы разгладить. Она держит оторванный кусок газеты так, что зрители видят большую фотографию молодой женщины приятной наружности, которая с трудом сдерживает улыбку триумфа. Затем она громко читает хриплым, убитым голосом.) Мистер и миссис Джеймс Финли объявляют о помолвке их дочери мисс Констанции Финли и мистера — Ральфа Эллиса, директора колледжа —
Пауза. На сцене все приходит в движение. Доротея после минутного ошеломления приходит в состояние бурной деятельности. Она хватает коробку из-под обуви, приготовленную для пикника, яростно всовывает ее в руки Боди, открывает для нее дверь, но бросается обратно взять маленькую черную соломенную шляпку Боди, украшенную бумажными маргаритками. Затем снова открывает для Боди дверь с жестом отчаяния, означающим «убирайся!». Боди уходит. Слышно, как на площадке из рук Боди падают различные предметы, и как она быстро тяжело вздыхает. Наступает тишина. Элина поднимается с места с механическим выражением сочувствия.
Элина
. Она очень хитрая женщина, но все-таки не настолько хитра, насколько глупа. Она могла бы заранее предположить, что вы захотите просмотреть отдел светской хроники и увидите, что объявление о помолвке мистера Эллиса вырвано. Но завтра утром вы все равно узнали бы об этом в колледже. Однако, я не могу понять, как вы попались на те незначительные знаки внимания, которые Ральф Эллис вам оказывал.Доротея.
— «Незначительные — знаки внимания»? Могу вас заверить, что они не были «незначительными», наоборот, они были —Элина
. Незначительными знаками внимания, которые вы приукрасили в вашем воображении. Ну, теперь мы покончили с делом, которое само себя исчерпало! Доротея, насчет продленного чека. Не думаю, что агенты по торговле недвижимостью будут им удовлетворены. Наверняка, Дотти, просто наверняка, у вас есть родственники, которые могут помочь вам расплатиться сразу наличными.Доротея.
Элина, Вест-Мориленд-Плэйс не интересует меня. Больше.Элина
. Как?Доротея.
Я — отказываюсь от этой затеи. Я решила не переезжать.