Читаем Прекрасный незнакомец полностью

И судя по всему, заблудился окончательно и безнадежно, поскольку здесь не было никаких признаков цивилизации, за исключением старухи в пледе, а он встретил ее два часа назад. Как, неужели он заехал в дикие места, не отмеченные на карте? Может быть, он вообще очутился у черта на рогах?

Артур размышлял о своем затруднительном положении, а Хеллион пощипывала высокие стебли травы. Он повернулся, чтобы рассмотреть поворот к северу, и…

Что это? Что-то лежит на краю дороги. Сумка?

Артур наклонился, чтобы получше рассмотреть предмет. Это действительно оказалась сумка красного цвета. Это открытие его обрадовало — раз есть сумка, значит, есть и человек, который умеет говорить и скажет ему, куда, прости Господи, он заехал. Артур быстро спешился и потянул Хеллион за собой, но лошадь упиралась, гораздо больше заинтересованная травой, чем сумкой. Безнадежно вздохнув, Артур небрежно перебросил поводья через низко свисающую ветку дерева, отошел в сторону и огляделся.

К одной стороне дороги примыкала густая роща, с другой стороны местность немного понижалась, образуя поросшую травой луговину, доходившую до опушки леса. Артур медленно поворачивался вокруг своей оси, вглядываясь в ландшафт и пытаясь отыскать хоть какие-то признаки жизни, но в конце концов понял, что сумка скорее всего выпала из проезжавшего экипажа.

— Просто замечательно, — пробормотал он и, вернувшись к сумке, ткнул ее ногой. Может, внутри есть что-то такое, что поможет ему — хотя он понятия не имел, что это может быть. Карта! Вот что ему нужно. Он присел на корточки и открыл сумку.

Оттуда выпало какое-то белое одеяние из хлопчатой материи. Черт побери, сумка принадлежит женщине, а это значит, что он не найдет в ней ничего для себя полезного. Но все же он снял перчатку и, недовольно фыркнув, сунул руку поглубже, пробираясь сквозь дамские предметы туалета и прочие вещи, на которые он не обращал внимания, пока его пальцы не царапнули по днищу.

Ничего.

Он уже готов был в отчаянии отшвырнуть эту дурацкую сумку в сторону, как услышал не вызывающий сомнения звук взводимого курка.

Ну, разве это не прекрасно? В дополнение к прочим чудесным событиям этого дня его еще и ограбят! Он услышал шелест одежды: негодяй приближался к нему явно на цыпочках — так легка была его поступь. Это показалось Артуру странным; он полагал, что любой уважающий себя разбойник с большой дороги должен держаться на расстоянии от своей жертвы на тот случай, если жертва решит устроить ему сюрприз, как он, кстати, и намеревался сделать. А разве у него был выбор? Прежде чем он достанет свой пистолет, разбойник его пристрелит. К несчастью, положение, в которое он попал, было одной из тех незавидных ситуаций, когда остается только наброситься на этого мерзавца и надеяться на лучшее, поскольку Артуру вовсе не улыбалось, чтобы у него отобрали все его имущество.

Он ждал, внимательно вслушиваясь в тихий шелест, пока прямо-таки не почувствовал, что бандит стоит у него за спиной. С шумным выдохом он резко повернулся и выбросил вперед руку как раз в тот момент, когда выстрел опалил его огнем. Он упал на спину.

Глава 5

Прошло несколько мгновений, прежде чем Артур собрался с мыслями и ощупал себя, чтобы понять, куда он ранен. К счастью, пуля всего лишь оцарапала предплечье, и единственный ущерб заключался в том, что был разорван очень дорогой сюртук для верховой езды и зверски болела рука.

За один день Шотландия выдала Артуру Кристиану столько, что больше он уже не мог вынести.

Он круто повернулся туда, где находился нападавший — должен был находиться, — и раскрыл рот от изумления. Женщина! Вне всяких сомнений! Она сидела на земле и яростно терла локоть; гримаса на ее лице показывала, что она больно ударилась при падении. Очевидно, ее сбила с ног отдача от выстрела. И Артур понял, отчего это произошло: лежавший на дороге пистолет был давным-давно устаревшей конструкции. Шум от его выстрела мог испугать приближающуюся… Хеллион.

Артур стремительно повернулся в ту сторону, где привязал лошадь, и смачно выругался. Несчастное животное убежало со всеми его пожитками. Он помчался вдогонку, в напрасной надежде, что Хеллион просто спряталась в лесу, но быстро понял, что проклятая кляча направилась в свою удобную конюшню в Перте. Артур остановился, ловя ртом воздух и прижимая руку к груди.

— Проклятие! Проклятие! — рявкнул он и, резко повернувшись, пошел на место преступления, с каждым шагом все сильнее приходя в ярость. Наконец он остановился, расставив ноги и уперев руки в бока, и сердито воззрился на девушку, растянувшуюся на дороге; из-под платья у нее высовывались ботинки. Она же смотрела на него широко раскрытыми невинными глазами, и у него от возмущения перехватило дыхание. Он постарался успокоиться и обуздать свою ярость, но это оказалось бесполезным занятием.

— Вы вообще соображали, что делали? — вскричал он. Что-то сверкнуло в глазах женщины, и они угрожающе сузились.

— Я защищала свое имущество, вот что я делала! — храбро ответила она. — А сами-то вы соображали, что делали?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже