Читаем Прелестница полностью

Тропинка круто поворачивала впереди. Мег опустилась на колени и осторожно подползла к краю. Примерно пятнадцатью футами ниже тропинка снова поворачивала, как раз под тем местом, где стояла на коленях Мег. Уортен и Чарльз склонились над распростертой фигурой в алом бархате. Мег прижала руку ко рту, увидев бледное лицо Лиззи, ее неловко повернутую шею.

— Она жива? — прошептала Мег и снова повторила свой вопрос, поняв, что Уортен ее не слышал.

— Да, — отвечал он. — Но вы должны быть очень осторожны. Возвращайтесь к лошадям и поезжайте на ближайшую ферму. Достаньте какой-нибудь экипаж, хоть телегу. Лиззи при смерти. Поторопитесь, Мег!

У Мег внезапно закружилась голова. Она не могла оторвать глаз от безжизненного лица Лиззи. Ей показалось, что ей сейчас станет дурно. Неужели такого приключения она желала? И почему ей только не пришло в голову, что кто-нибудь может пострадать? Почему это понимал Уортен, а она сама никак не могла понять?

— Мег! Чего вы ждете? — закричал Уортен. — Ступайте быстрее! Немедленно!

Мег, наконец, взглянула ему в лицо, и постепенно его черты проступили отчетливее, и они снова услышала его крик. Она с трудом нашла и себе силы отползти от края и начала подниматься. Она дважды наступала себе на юбку и вспоминала при этом предостережение Уортена. Лиззи, наверно, тоже наступила на свой шлейф, споткнулась и упала. Мег снова стало дурно. Прижав руку ко лбу, она на минуту остановилась и затем снова продолжала карабкаться наверх.

Сев на лошадь, она ударила ее хлыстом и поскакала на ферму, находившуюся к северу от каменоломни. Дорога показалась ей бесконечной. Когда она, наконец, добралась до фермы, мистер Шоу, пожилой сутуловатый овцевод, немедленно заложил лошадь, и повозка затряслась по камням. Мег указывала ему дорогу, на что он только неодобрительно пощелкивал языком, а потом начал откровенно ругаться на глупость тех, кто искушает судьбу, посещая заброшенную каменоломню.

— Тропу размыло еще пять лет назад, сказал он. — Разве вы не слышали о мальчике, который чуть не погиб?

— Слишком поздно! — прошептала Мег. — Я должна вернуться к друзьям. Приезжайте как можно скорее.

— Уж я постараюсь, — сказал он, подстегивая лошадь.

Мег помчалась вперед. Когда она добралась до каменоломни, Элизабет уже вынесли на поверхность. Чарльз держал ее на коленях. Уортен только что вернулся от ручья с мокрым носовым платком в руке. Не сводя глаз с Лиззи, он спросил Мег, удалось ли ей найти повозку. Она рассказала ему о мистере Шоу, уверив его, что тот знает, где их найти, и скоро будет на месте.

Опустившись на колени рядом с Элизабет, Уортен приложил платок к ее голове.

— Здесь у нее шишка, но других повреждений я не вижу. Во всяком случае, ничего не сломано. И за это надо уже быть благодарным.

— Она приходила в себя хоть на минуту, пока меня не было? — спросила Мег.

Чарльз посмотрел на нее. В глазах у него блестели слезы.

— Нет! Я думал, она умерла. Я думал, она умерла. Я думал, я убил ее, позволив ей пойти на это дурацкое приключение.

— Ты же не знал. Откуда тебе было знать, что тропа размыта?

— Мне следовало бы знать, когда я увидел, какой она стала узкой. Но дело даже не в этом. Лиззи шла слишком быстро, она почти бежала и каблуком зацепилась за юбку. — Чарльз закрыл глаза, снова переживая в памяти этот ужасный момент. — Я потянулся к ней, но они была слишком далеко от меня и уже, казалось, скользила к краю пропасти. О Господи, если бы это не было как раз на повороте, она могла бы сорваться вниз. Она бы погибла.

Его испуганный голос задрожал.

— Что же я наделал!

Лиззи шевельнулась, и все они напряженно ожидали, что она откроет глаза. Но этого не случилось. Мег с трудом сдерживала слезы.

Уортен, прижимавший мокрый платок к ее голове, обратился к Чарльзу:

— Вы не могли помешать бойкой беспечной молодой леди, такой, как мисс Пристли, делать то, что она пожелает.

Он взглянул на Мег, словно пытаясь сказать ей что-то взглядом.

В этот момент появился фермер. Увидев Лиззи, он покачал головой:

— Так это она! Ну, тогда все понятно! В голове-то у нее ветер гуляет!

Мег удивилась, что фермер знал, кто такая Лиззи. Встретившись с ней взглядом, мистер Шоу добавил:

— Я не раз видел, как она скачет по холмам, не разбирая дороги. Я все думал, как это она себе шею до сих пор не сломала.

Уортен перебил его с некоторой резкостью:

— Однако сейчас вам лучше оставить свое мнение при себе. Нам нужно как можно скорее отвезти мисс Пристли домой к тетке.

Мужчины скинули фраки, чтобы подстелить их на жесткое деревянное дно повозки. Чарльз сел с ней, по-прежнему поддерживая в своих объятиях. Она несколько раз застонала. Глаза ее широко раскрылись. Взглянув ему в лицо, она проговорила: «Мой любимый!» и снова опустила голову ему на плечо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже