Читаем Преломляя свет (ЛП) полностью

И Малфой направился обратно внутрь еще до того, как успел это осознать.

***

Гермиона закружилась напротив Маурицио, неожиданно рассмеявшись. Кто-то принес кассету со старыми итальянскими песнями и вставил ее в проигрыватель, что пришлось к большому удовольствию местных гостей, которые теперь с улюлюканьем двигались по оживленному кругу тарантеллы{?}[Известнейший итальянский танец, ставший символом страны и итальянской нации. Яркий и живой, окутанный вековыми легендами и мифами.] в углу гостиной. Маурицио пытался научить Гермиону танцевальным движениям, но ее попытки с треском проваливались. Тяжелые ботинки не подходили для легкого ритма поступи.

— Я не могу, я не могу, — вздыхала она на итальянском, хватаясь за бока и отступая от группы.

— У тебя отлично получалось, — похвалил Маурицио, держа ее за руку. — Но, ладно, мы попробуем другой танец, — сказал он, притянув ее ближе, и начал покачиваться с ней из стороны в сторону в гораздо более медленном темпе.

Гермиона отстранилась и посмотрела на него, вскинув бровь. Этим вечером она выпила довольно много, но не настолько, чтобы поддаться его уловкам.

— Что? — его улыбка была яркой. — Ты не можешь осуждать меня за попытку. В особенности, когда так красиво выглядишь, — он оставил поцелуй на ее пальцах, и Гермиона рассмеялась, но смех потух на ее губах, когда они повернулись в танце, и она увидела, как Драко наблюдает за ней с другой стороны комнаты.

Малфой стоял, прислонившись к самой дальней стене. Делал вид, что разговаривал с Блейзом и Лавандой, но его глаза не отрывались от Гермионы, а выражение лица было невозможно прочесть.

— Думаю, мне нужно сесть, — сказала она, отводя взгляд к террасе, где Гарри увлеченно болтал с Маттео, одним из тех официантов, чей английский был на очень хорошем уровне. Пока она наблюдала за другом, Маттео опустил свои пальцы на его руку и склонился ближе, чтобы прошептать ему что-то на ухо, что-то, что заставило Гарри рассмеяться и положить свою ладонь на его колено, из-за чего Маттео двинулся ближе, и вдруг они оба отстранились, вовсю смеясь. В этот момент Гарри поймал взгляд Гермионы и стрельнул ухмылкой. Она ответила ему улыбкой как раз тогда, когда Маттео поднялся и провел Поттера внутрь.

— Пойду подышу свежим воздухом, — сообщила она Маурицио, который тоже наблюдал за парочкой.

— Хорошо, — он одарил ее загадочным взглядом. — А я пойду проверю, что наш Казанова делает с твоим другом.

— Не думаю, что Гарри против, — прошептала Гермиона.

Маурицио задумчиво кивнул, а затем отпустил ее, подмигнув и совершив галантный поклон прежде, чем направиться на кухню.

Прокладывая путь к террасе, Грейнджер решила оглянуться туда, где стоял Драко, но его там не оказалось. Она возненавидела чувство опустошения, которое нашло на нее, когда заметила его отсутствие. С того момента, как пришел Малфой, вся вечеринка превратилась в череду нервотрепных переходов от азартного волнения к страху. И он даже не попытался поговорить с ней.

Гермиона гневно фыркнула и распахнула дверь навстречу мягкому ночному воздуху.

— Все настолько плохо, да? — донесся вальяжный голос Тео из угла небольшого пространства.

— Ох, привет, — Гермиона предприняла попытку улыбнуться. — Ты, хм, хорошо проводишь время? — спросила она, устроившись на садовом кресле, стоящим возле друга.

— Хорошо, хорошо, — ответил Тео, протяжно выдыхая струю дыма в сторону пустой части террасы.

Гермиона наблюдала за ним. Контуры его красивого профиля очерчивал желтый свет фонаря с другой стороны улицы.

Почему она просто не могла выбрать его?

Мысль вырвалась на поверхность ее разума с ноткой свирепости. Почему она просто не могла выбрать легкий летний роман, который удовлетворил бы потребности ее тела, не разбивая при этом сердце? Однако Тео внезапно повернулся к ней лицом, и что-то в его взгляде сказало Гермионе, что это и близко не было бы так легко.

— Можно мне одну? — внезапно спросила она.

Выражение лица Тео посветлело, и он опустил взгляд на сигарету в своей руке, а затем поднял обратно на Гермиону.

— Ты уверена?

— Да. Я хочу попробовать.

Тео пожал плечами и вытащил пачку из нагрудного кармана рубашки.

— Хорошо, но я должен предупредить тебя, что многие почти единогласно описывают первый раз как отвратительный, — намек на ямочку возник на его щеке. — Некоторых даже… — он изобразил рвотный позыв.

— Зачем тогда они продолжают делать это? — Гермиона приняла протянутую им тонкую белую сигарету, и их пальцы мягко соприкоснулись.

Его взгляд снова остановился на ее глазах.

— Это мания, — произнес Тео, снова пожав плечами. — Зависимость, — он сверкнул улыбкой, которая показалась лишь ее подобием, затем покопался в кармане, достал серебряную зажигалку, открыл, и та вспыхнула с щелчком. — Так, тебе нужно затянуться, когда пламя коснется кончика, чтобы зацепить его, поняла?

Гермиона кивнула, осторожно обхватила губами фильтр сигареты, и химический привкус осел на языке. Она потянулась к пламени и пыхнула.

Тео тихо посмеялся.

— Затянуться, это, скорее, обильный вдох, а не пародия на паровоз, Гермиона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези