Читаем Преподобный Серафим Вырицкий полностью

Преподобный Серафим Вырицкий

Книга посвящена преподобному Серафиму Вырицкому (1866–1949), удивительному святому, молитвеннику, чудотворцу, который прошел путь от крупнейшего мехоторговца Санкт-Петербурга до величайшего святого Русской Православной Церкви, предстателя пред Господом за всю землю Русскую. Среди посетителей преподобного было много ученых с мировым именем, в том числе академик Павлов.

Ольга Леонидовна Рожнёва

Религия / Эзотерика18+

ПРЕПОДОБНЫЙ СЕРАФИМ ВЫРИЦКИЙ



ЖИТИЕ, НАСТАВЛЕНИЯ, ПРЕДСКАЗАНИЯ

Преподобный Серафим Вырицкий говорил: «Всегда и за все, даже за скорби, благодари Господа и Пресвятую Богородицу».

Еще говорил: «Обязательно молись за врагов. Если не молишься, то будто в огонь керосин льешь, – пламя все больше и больше разгорается».

Грех осуждения отец Серафим называл одним из величайших духовных недугов нашего времени. Наставлял: «Мы имеем право судить только самих себя. Даже рассуждая о каком-либо человеке, мы уже невольно осуждаем его».


Поклонный крест в Вырице с пророчеством преподобного Серафима Вырицкого



Преподобный Серафим Вырицкий (в миру Василий Николаевич Муравьев) – исповедник, принявший монашеский постриг в годы гонений на Церковь, великий старец, стяжавший многие дары Святого Духа, молитвенник за сирот, всех скорбящих и страждущих, предстатель пред Господом за всю землю Русскую.

В детстве первыми книгами будущего старца были Евангелие и Псалтирь. Он также зачитывался житиями святых, которые тогда продавались в виде маленьких разноцветных книжек. Особенно близки его душе оказались подвиги монахов-отшельников Антония, Макария и Пахомия Великих, преподобной Марии Египетской, и появилась у него мечта принять монашеский постриг.

Отец Василия умер рано, и мальчику вместо мечты о монашестве пришлось окунуться в гущу мирской жизни, стать кормильцем семьи. Работая рассыльным в одной из торговых лавок Петербурга, он почти все свое жалование отправлял больной матери.

Неудержимое стремление к монашеству привело четырнадцатилетнего отрока в Александро-Невскую лавру, где один из старцев-схимников предрек ему: «Васенька! Тебе суждено еще пройти путь мирской, тернистый, со многими скорбями. Соверши же его перед Богом и совестью. Придет время, и Господь вознаградит тебя». Так была явлена Василию воля Божия. Вся дальнейшая его жизнь в миру стала подготовкой к жизни иноческой. Это был подвиг послушания, который длился более сорока лет.

Во всех своих делах Василий Николаевич руководствовался советами знаменитого старца Варнавы из Гефсиманского скита Троице-Сергиевой лавры. По его благословению молодой человек творил Иисусову молитву, учился бороться с греховными помыслами, вел напряженную духовную жизнь. Уже в молодые годы он стяжал непрестанную молитву. По благословению отца Варнавы Василий обвенчался с благочестивой девушкой.


Василий Муравьев с женой и сыном


Господу было угодно, чтобы молодой подвижник, прежде чем отречься от мира, научился вести торговлю и помогал неимущим. Имея незаурядные способности, Василий окончил Высшие коммерческие курсы и стал одним из крупнейших мехоторговцев Петербурга. Он со своей супругой Ольгой Ивановной помогал многочисленным богадельням, храмам, принимал у себя больных из казенных больниц, и безнадежно больные люди вставали на ноги.

Монахиня Иоанна (Шихобалова) свидетельствовала: «Я с тринадцати лет пребывала в Воскресенском Новодевичьем монастыре. В 1905 году я тяжело заболела и около года была в больнице, действовавшей при монастыре. Поправлялась я с большим трудом, было много неожиданных осложнений. Из больницы меня взяли к себе крупные в то время мехоторговцы Василий и Ольга Муравьевы. На их иждивении я находилась до 1917 года».

Многочисленные пожертвования Василий Николаевич старался совершать втайне от окружающих. Ольга Ивановна впоследствии признавалась, что, несмотря на свое милосердие и доброту, порой даже ей было трудно понять супруга. Случалось, что он не раздумывая отдавал из дома последнее и при этом радовался несказанно.

Будучи верным духовным чадом отца Варнавы, Василий Николаевич говорил: «Все зло надо покрывать только любовью. Чем ты ниже саном, беднее, тем ты мне дороже». Один Бог ведает, сколько нищих и убогих от всего сердца поминали в своих горячих молитвах имена своих благодетелей Василия и Ольги.


Старец Варнава из Гефсиманского скита Троице-Сергиевой лавры


Отец Варнава познакомил Василия Николаевича с другим своим духовным чадом, в лице которого Василий обрел настоящего друга. Это был архимандрит Феофан (Быстров), духовник царской семьи и будущий архиепископ Полтавский, бывший в те годы инспектором Санкт-Петербургской духовной академии.

Революционный 1917 год. Многие состоятельные люди России переводят за границу свои капиталы и бегут из страны. А Василий Николаевич наделяет щедрыми выходными пособиями своих служащих и жертвует все свои деньги монастырям. Только в Александро-Невскую лавру он передал сорок тысяч рублей в золотых монетах – по тому времени целое состояние.

В 1920 году Василий Николаевич и его супруга по взаимному согласию принимают монашеский постриг, он – с именем Варнава в церкви Святого Духа в Александро-Невской лавре, Ольга Ивановна в Воскресенском Новодевичьем монастыре Петербурга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика