Читаем Преступление и наказание, Часть 2 полностью

"That's the gentleman, Vahrushin, Afanasy Ivanovitch. And at the request of your mamma, who has sent you a remittance once before in the same manner through him, he did not refuse this time also, and sent instructions to Semyon Semyonovitch some days since to hand you thirty-five roubles in the hope of better to come."- Они самые и есть-с, Вахрушин, Афанасий Иванович, и по просьбе вашей мамаши, которая через них таким же манером вам уже пересылала однажды, они и на сей раз не отказали-с и Семена Семеновича на сих днях уведомили из своих мест, чтобы вам тридцать пять рублев передать-с, во ожидании лучшего-с.
"That 'hoping for better to come' is the best thing you've said, though 'your mamma' is not bad either.- Вот в "ожидании-то лучшего" у вас лучше всего и вышло; недурно тоже и про "вашу мамашу".
Come then, what do you say? Is he fully conscious, eh?"Ну, так как же по-вашему: в полной он или не в полной памяти, а?
"That's all right.- По мне что же-с.
If only he can sign this little paper."Вот только бы насчет расписочки следовало бы-с.
"He can scrawl his name.- Нацарапает!
Have you got the book?"Что у вас, книга, что ль?
"Yes, here's the book."- Книга-с, вот-с.
"Give it to me.- Давайте сюда.
Here, Rodya, sit up.Ну, Родя, подымайся.
I'll hold you. Take the pen and scribble 'Raskolnikov' for him. For just now, brother, money is sweeter to us than treacle."Я тебя попридержу; подмахни-ка ему Раскольникова, бери перо, потому, брат, деньги нам теперь пуще патоки.
"I don't want it," said Raskolnikov, pushing away the pen.- Не надо, - сказал Раскольников, отстраняя перо.
"Not want it?"- Чего это не надо?
"I won't sign it."- Не стану подписывать.
"How the devil can you do without signing it?"- Фу, черт, да как же без расписки-то?
"I don't want... the money."- Не надо... денег...
"Don't want the money!- Это денег-то не надо!
Come, brother, that's nonsense, I bear witness.Ну, это, брат, врешь, я свидетель!
Don't trouble, please, it's only that he is on his travels again.Не беспокойтесь, пожалуйста, это он только так... опять вояжирует.
But that's pretty common with him at all times though....С ним, впрочем, это и наяву бывает...
You are a man of judgment and we will take him in hand, that is, more simply, take his hand and he will sign it.Вы человек рассудительный, и мы будем его руководить, то есть попросту его руку водить, он и подпишет.
Here."Приподнимайтесь-ка...
"But I can come another time."- А впрочем, я и в другой раз зайду-с.
"No, no. Why should we trouble you?- Нет, нет; зачем же вам беспокоиться.
You are a man of judgment....Вы человек рассудительный...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное