Читаем Преступление и наказание, Часть 2 полностью

"Is that a tavern at the top there?"- Это харчевня, наверху-то?
"Yes, it's an eating-house and there's a billiard-room and you'll find princesses there too....- Это трахтир, и бильярд имеется; и прынцессы найдутся...
La-la!"Люли!
Raskolnikov crossed the square.Раскольников перешел через площадь.
In that corner there was a dense crowd of peasants.Там, на углу, стояла густая толпа народа, все мужиков.
He pushed his way into the thickest part of it, looking at the faces.Он залез в самую густоту, заглядывая в лица.
He felt an unaccountable inclination to enter into conversation with people.Его почему-то тянуло со всеми заговаривать.
But the peasants took no notice of him; they were all shouting in groups together.Но мужики не обращали внимания на него, и все что-то галдели про себя, сбиваясь кучками.
He stood and thought a little and took a turning to the right in the direction of V.Он постоял, подумал и пошел направо, тротуаром, по направлению к В-му.
He had often crossed that little street which turns at an angle, leading from the market-place to Sadovy Street.Миновав площадь, он попал в переулок... Он и прежде проходил этим коротеньким переулком, делающим колено и ведущим с площади в Садовую.
Of late he had often felt drawn to wander about this district, when he felt depressed, that he might feel more so.В последнее время его даже тянуло шляться по всем этим местам, когда тошно становилось, "чтоб еще тошней было".
Now he walked along, thinking of nothing.Теперь же он вошел, ни о чем не думая.
At that point there is a great block of buildings, entirely let out in dram shops and eating-houses; women were continually running in and out, bare-headed and in their indoor clothes.Тут есть большой дом, весь под распивочными и прочими съестно-выпивательными заведениями; из них поминутно выбегали женщины, одетые, как ходят "по соседству" - простоволосые и в одних платьях.
Here and there they gathered in groups, on the pavement, especially about the entrances to various festive establishments in the lower storeys.В двух-трех местах они толпились на тротуаре группами, преимущественно у сходов в нижний этаж, куда, по двум ступенькам, можно было спускаться в разные весьма увеселительные заведения.
From one of these a loud din, sounds of singing, the tinkling of a guitar and shouts of merriment, floated into the street.В одном из них, в эту минуту, шел стук и гам на всю улицу, тренькала гитара, пели песни, и было очень весело.
A crowd of women were thronging round the door; some were sitting on the steps, others on the pavement, others were standing talking.Большая группа женщин толпилась у входа; иные сидели на ступеньках, другие на тротуаре, третьи стояли и разговаривали.
A drunken soldier, smoking a cigarette, was walking near them in the road, swearing; he seemed to be trying to find his way somewhere, but had forgotten where.Подле, на мостовой, шлялся, громко ругаясь, пьяный солдат с папироской и, казалось, куда-то хотел войти, но как будто забыл куда.
One beggar was quarrelling with another, and a man dead drunk was lying right across the road.Один оборванец ругался с другим оборванцем, и какойто мертво-пьяный валялся поперек улицы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Крещение
Крещение

Роман известного советского писателя, лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ивана Ивановича Акулова (1922—1988) посвящен трагическим событиямпервого года Великой Отечественной войны. Два юных деревенских парня застигнуты врасплох начавшейся войной. Один из них, уже достигший призывного возраста, получает повестку в военкомат, хотя совсем не пылает желанием идти на фронт. Другой — активный комсомолец, невзирая на свои семнадцать лет, идет в ополчение добровольно.Ускоренные военные курсы, оборвавшаяся первая любовь — и взвод ополченцев с нашими героями оказывается на переднем краю надвигающейся германской армады. Испытание огнем покажет, кто есть кто…По роману в 2009 году был снят фильм «И была война», режиссер Алексей Феоктистов, в главных ролях: Анатолий Котенёв, Алексей Булдаков, Алексей Панин.

Василий Акимович Никифоров-Волгин , Иван Иванович Акулов , Макс Игнатов , Полина Викторовна Жеребцова

Короткие любовные романы / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Русская классическая проза / Военная проза / Романы
Пестрые письма
Пестрые письма

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В шестнадцатый том (книга первая) вошли сказки и цикл "Пестрые письма".

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Публицистика / Проза / Русская классическая проза / Документальное