She jumped up, seeming not to know what she was doing, and, wringing her hands, walked into the middle of the room; but quickly went back and sat down again beside him, her shoulder almost touching his. | Как бы себя не помня, она вскочила и, ломая руки, дошла до средины комнаты; но быстро воротилась и села опять подле него, почти прикасаясь к нему плечом к плечу. |
All of a sudden she started as though she had been stabbed, uttered a cry and fell on her knees before him, she did not know why. | Вдруг, точно пронзенная, она вздрогнула, вскрикнула и бросилась, сама не зная для чего перед ним на колени. |
"What have you done--what have you done to yourself?" she said in despair, and, jumping up, she flung herself on his neck, threw her arms round him, and held him tightly. | - Что вы, что вы это над собой сделали! - отчаянно проговорила она и, вскочив с колен, бросилась ему на шею, обняла его и крепко-крепко сжала его руками. |
Raskolnikov drew back and looked at her with a mournful smile. | Раскольников отшатнулся и с грустною улыбкой посмотрел на нее: |
"You are a strange girl, Sonia--you kiss me and hug me when I tell you about that.... | - Странная какая ты, Соня, - обнимаешь и целуешь, когда я тебе сказал про это. |
You don't think what you are doing." | Себя ты не помнишь. |
"There is no one--no one in the whole world now so unhappy as you!" she cried in a frenzy, not hearing what he said, and she suddenly broke into violent hysterical weeping. | - Нет, нет тебя несчастнее никого теперь в целом свете! - воскликнула она, как в исступлении, не слыхав его замечания, и вдруг заплакала навзрыд, как в истерике. |
A feeling long unfamiliar to him flooded his heart and softened it at once. | Давно уже незнакомое ему чувство волной хлынуло в его душу и разом размягчило ее. |
He did not struggle against it. Two tears started into his eyes and hung on his eyelashes. | Он не сопротивлялся ему: две слезы выкатились из его глаз и повисли на ресницах. |
"Then you won't leave me, Sonia?" he said, looking at her almost with hope. | - Так не оставишь меня, Соня? - говорил он, чуть не с надеждой смотря на нее. |
"No, no, never, nowhere!" cried Sonia. "I will follow you, I will follow you everywhere. | - Нет, нет; никогда и нигде! - вскрикнула Соня, -за тобой пойду, всюду пойду! |
Oh, my God! | О господи!.. |
Oh, how miserable I am!... | Ох, я несчастная!.. |
Why, why didn't I know you before! | И зачем, зачем я тебя прежде не знала! |
Why didn't you come before? | Зачем ты прежде не приходил? |
Oh, dear!" | О господи! |
"Here I have come." | - Вот и пришел. |
"Yes, now! | - Теперь-то! |
What's to be done now?... | О, что теперь делать!.. |
Together, together!" she repeated as it were unconsciously, and she hugged him again. "I'll follow you to Siberia!" | Вместе, вместе! - повторяла она как бы в забытьи и вновь обнимала его, - в каторгу с тобой вместе пойду! |
He recoiled at this, and the same hostile, almost haughty smile came to his lips. | - Его как бы вдруг передернуло, прежняя, ненавистная и почти надменная улыбка выдавилась на губах его. |