— Если бы я стал утверждать, что нашел эти пули в «Леди Стерс», то погрешил бы против истины. Я нашел там только одну пулю. А вторую я обнаружил в одном дереве в Гайд-Парке. Наши эксперты по оружейной части утверждают, что обе пули выпущены из одного и того же револьвера. Впрочем, я не мог бы это утверждать, потому что ваше алиби в тот вечер было безупречным.
И снова, вынув из кармана коробочку, он извлек согнутую пулю:
— Вот именно эту пулю я нашел в «Леди Стерс». Мне пришлось искать ее в течение целого года.
Мак-Гилл вздрогнул.
— А старый Ли не помогал вам при этих поисках?
— Да, он помог мне, — Брадлей положил на стол лист бумаги. — А теперь я обыщу этот дом. Вот мои полномочия. Я полагаю, что мне удастся где-нибудь в этом доме обнаружить оружие, соответствующее этим пулям. Если вы ничего не имеете против, я приступаю к обыску.
Мак-Гилл бросил на него злобный взгляд. В ответ инспектор Брадлей непринужденно рассмеялся.
— Я, конечно, не один явился сюда, Марк. Дом оцеплен. А теперь я приглашу сюда моих людей.
Обыск был проведен с предельной тщательностью. В одной из комнат под половицами обнаружили тайник, в котором оказалось множество серебра. В этой комнате недавно жил один из бродяг, арестованный за покушение на Брадлея.
— Что, кокаин не найден, Симмондс? — спросил Брадлей своего помощника.
— Нет.
— И револьверы не найдены? — невинно осведомился Марк.
— Но зато я нашел вот это в комнате номер шесть!
Марк тяжело вздохнул, увидев в руках полисмена сумочку Анн.
Брадлей осмотрел сумочку, ознакомился с ее содержимым. Прежде всего его внимание привлекла какая-то визитная карточка. Он пристально взглянул на Марка.
— Зачем приходила сюда мисс Перрмен?
— Она бывает здесь часто… — равнодушно ответил Марк. — Мы с ней большие друзья, и у нас сложились очень доверительные отношения. Конечно, о таких вещах не принято говорить, но ведь вы полицейский чиновник, а я привык говорить полиции правду…
— Так вы друзья? — холодно усмехнулся Брадлей. — И какой характер носит ваша дружба?
Марк таинственно улыбнулся.
— Вы ведь светский человек и не станете… — начал он.
Но его прервал иронический смех Брадлея.
— Мак-Гилл, до чего же вы низко пали! Если бы вы сказали мне это год назад, я бы, возможно, поверил вам, но вы разучились даже гладко лгать! Если мне придется сегодня вечером встретить Ли Джозефа, я скажу ему, что стоит вернуться в «Леди Стерс» только ражи возможности послушать вас!
Брадлей ушел. Зедеман улучил момент и выскользнул из комнаты во время обыска. Но когда Тизер отправился к нему наверх, то старика уже не оказалось в его комнате.
Марк метался, как раненый лев. Он стиснул кулаки и о чем-то напряженно думал. Так, значит, старый Ли возвращается в «Леди Стерс»! Неожиданно оторвавшись от мрачных раздумий, он крикнул Тизеру:
— Накинь плащ!
— Неужели ты хочешь, чтобы после всего случившегося я сегодня вышел из дома? — боязливо спросил Тизер.
— Мы пойдем в «Леди Стерс»! Я хочу переговорить со старым Ли.
Глава 23
На горизонте бразильская плантация
Лишь добравшись до дома, Анн почувствовала, как сильно ее утомили переживания этого вечера. Заперев за собой дверь, она бессильно опустилась на стул, но через десять минут приступ слабости прошел, и она снова овладела собой.
Наконец-то она прозрела и поняла, кем был Мак-Гилл! Осознала она также и роль, которую сама играла в его гнусном предприятии. Холодок пробежал по спине: она должна понести наказание за некоторые преступления…
В двери постучали.
«Неужели Марк?» — подумала испуганная девушка, твердо решив уклониться от встречи с ним. Но это оказался швейцар.
Он сообщил, что внизу дожидается шофер, спрашивающий, как скоро она продолжит поездку на такси?
Анн была настолько взволнована, что, подъехав к дому, забыла расплатиться с шофером. Она попыталась найти свою сумочку, но нигде ее не обнаружила. К счастью, в письменном столе лежали деньги.
— Разрешите мне поговорить с вами, мисс? — неожиданно обратился швейцар.
— Прямо сейчас? — удивилась девушка. — Отпустите шофера и возвращайтесь сюда. Я готова выслушать вас.
— Я хочу раскрыть вам то, что у меня на сердце… — начал вернувшийся из подъезда швейцар. — Я попал в очень затруднительное положение и не знаю даже, как вам это объяснить…
Анн улыбнулась.
— Начало звучит очень загадочно! — Она симпатизировала этому старику.
— Вчера в Лондон возвратилась мисс Финдон. Она направляется в Париж и по пути заехала посмотреть, все ли здесь в порядке.
— Вы говорите о дочери сэра Артура, о той, которая играет на скрипке?
— Совершенно верно. И у нее очень крутой нрав. Но не об этом речь… Она обнаружила, что кто-то за время ее отсутствия открыл скрипичный футляр и вынул из него смычок. Она тут же написала жалобу, и дело примет для меня очень неприятный оборот, потому что я один имею ключ от квартиры…
Анн вспомнила о скрипке, звучавшей среди ночи, и спросила швейцара:
— Вы не знаете некоего Ли Джозефа?