– Убивать могут не только из-за денег, но и ради мести. Кроме того, Дэн, я напомню тебе, что четверо или пятеро из жертв, упомянутых в письмах, имели деньги или должны были получить наследство… Я совершенно убежден, подобное общество существует! – объявил Лоуренс, ударив кулаком по столу.
– Общество?
– Какой ты занудный. Они убирают с дороги нежелательных людей. Помнишь царствование Людовика XIV? Тогда в Париже существовали дюжины отравителей, которые убивали, едва только возникала необходимость. Причиной могла стать месть или желание обогатиться, или… или… или… другие причины, – с неуверенностью закончил господин Лоуренс.
– Хм! – Дэн погладил подбородок. – Может быть. Определенно, от сэра Чарльза избавились лишь потому, что он много знал.
– Об этой банде, – добавил Лоуренс. – Поскольку он собирался рассказать об этом инспектору Дарвину. Я уверен, что связь существует.
– Ты уже говорил об этом, – напомнил ему Холлидей.
– И скажу снова. Благодаря этим письмам мы узнали, что подобное преступление было не единственным. За последнее время произошло много загадочных убийств.
– Но только однажды кто-то увидел муху, – снова возразил Дэн.
– Это не удивительно, – ответил журналист. – Странно, что такое маленькое насекомое вообще кто-то заметил. Никто никогда не связал бы муху, мертвую или живую, со смертью. Мать учительницы не вспомнила о насекомом до тех пор, пока не прочитала о нем в моей статье о господине Муне. Ведь муха – это такая мелочь.
– И возможно, она ничего не значит.
– Только вот муха в случае сэра Чарльза Муна была искусственной. Вероятно, так же, как и в случае с учительницей, но мать девушки не стала ее изучать. Зачем ей было это делать? Неужели у банды не нашлось лучшей «визитной карточки»?
– Возможно, бандиты считали, что знак заметят, если присмотрятся повнимательнее.
– Тогда зачем все это вообще нужно? – разумно заметил Дэн. – Знак должен иметь какой-то смысл. Если муху приклеивают на кожу, так же как другие подкладывают ветвь пурпурного папоротника, это должно что-то значить. Но искусственная муха или нет, это… – тут Фредди широко развел руки, словно не мог подобрать нужных слов.
– Хорошо, – проговорил Дэн после затянувшейся паузы. – Не знаю, что и сказать, слишком все неопределенно. Тем не менее я считаю, что банда существует, и сделаю все возможное, чтобы помочь тебе ее уничтожить, тем более это будет означать мой брак с Лилианой. Однако для помощи мне нужно обзавестись деньгами, поэтому я больше всего хочу поспешить на север и одолжить один из новейших аэропланов господина Винсента. – Он направился к двери, так как разговор происходил в квартире Лоуренса. Однако на пороге Дэн остановился. – И я думаю, Фредди, у тебя еще будет шанс самому доказать истинность своего предположения относительно существования этой банды!
– Что ты имеешь в виду? – спросил, несколько опешив, Лоуренс.
– Ну, – пробормотал Дэн. – Бандиты знают, что ты начал на них охоту. Думаю, кто-то из них читает газету. А в этом случае ты станешь таким же источником опасности, как сэр Чарльз…
– Я смогу позаботиться о себе, – помрачнев, перебил его Лоуренс.
– Ну, если ты этого не сделаешь и случится худшее, я тщательно осмотрю твой труп в поисках мух, – мило проговорил Холлидей.
– Я о себе позабочусь, – повторил Лоуренс. – И если ты думаешь, что, испугавшись смерти, я откажусь от этого дела, то сильно ошибаешься. Если я найду эту банду и разоблачу их, то мне увеличат зарплату, и я смогу жениться на Милдред.
– Так вот как ее зовут! Милдред Винсент! Она красивая?
– Ты и представить себе не можешь, поскольку твой идеал – мисс Мун, – заметил, покраснев, Фредди. – Милдред – темная, высокая и хорошо сложенная… не то что твоя тощая девчонка, старина.
– Лилиан вовсе не тощая, – с негодованием воскликнул господин Холлидей.
– Я не это имел в виду… Скажем… Она похожа на волшебную фею.
– Так-то лучше. А твоя Милдред?
– Ты сам увидишь ее, когда мы послезавтра отправимся на север.
– Хорошо! – с благодарностью кивнул Дэн. – Так мы едем к господину Винсенту послезавтра?
– Да. Встретишься со мной без четверти двенадцать на вокзале Сент-Панкрас. Поезд уходит в середине дня, и мы окажемся в Бесвике около четырех часов. Если все будет хорошо, мы приедем в Шипик около шести.
– Отлично! Но неужели дела могут пойти плохо? – после паузы поинтересовался Дэн.
Лоуренс усмехнулся.
– По твоим словам, бандиты станут выслеживать меня, да и тебя тоже, ведь мы будем вместе… Вот так-то! – и он снова усмехнулся.
– Ну, я ни на цент не буду волноваться из-за них, не больше чем ты, – находчиво ответил Дэн, пожав плечами. – Даже думать о них не буду. Мы едем на север, чтобы получить аэроплан, который поможет мне выиграть две тысячи. А потом…
– Потом?.. – с усмешкой вторил ему Лоуренс.
– Потом я узнаю правду, разгромлю банду и женюсь на Лилиан.
Но пока все это напоминало поиски в мутной воде.
Глава 6. Изобретатель