Читаем Преступная королева полностью

– Нет, – покачав головой, возразил Дэн. – Я не верю, что он член общества. Я хотел бы, чтобы он им являлся, но тогда все было бы слишком гладко. Что до лорда Карберри, то он больше не доставит нам проблем и не посмеет что-либо сказать, поскольку он один из людей Королевы Вельзевул, а вот от сэра Джона можно ожидать неприятностей, ведь он к этому обществу не принадлежит. Однако я рискую, забрав Лилиан вместе с госпожой Болстреаф, которая играет роль дракона, а сэр Джон может заниматься тем, что любит. К счастью, его сейчас нет в Лондоне, поэтому мы сможем уехать без всяких возражений. Кстати, раз ты присутствовал на дознании. Была ли муха на теле господина Пэнна? А может, упоминали какой-то особый аромат, пропитавший его одежду?

– Нет. Но ведь господин Пэнн утонул, так что ни мухи, ни запаха не могло быть ни на теле, ни на одежде. Улики говорят, что это – явное самоубийство.

– Гм… Думаю, лорд Карберри позаботился об этом, – мрачно заметил Дэн. – Однако я более чем уверен, что господин Пэнн был убит кем-то из банды.

– Но не лордом Карберри. Он был в отъезде в то время, когда произошло убийство.

– Возможно. Однако я бы хотел быть в этом уверен. В любом случае у лорда Карберри мог служить и другой человек из банды, который и убрал предателя. Думаю, что у Королевы Вельзевул имеются слуги во всех классах общества… Ладно, я пойду…

Холлидей направился на вокзал Сент-Панкрас и застал там мисс Лилиан Мун и госпожу Болстреаф. Девушка была сильно взволнована и переполнена любопытством, поскольку не знала причины столь неожиданной поездки на север. Согласно инструкциям Дэна, дуэнья отказалась что-либо объяснять, так как молодой человек собирался рассказать все по дороге, в поезде. Как бы то ни было, мисс Мун наслаждалась внезапным путешествием и полностью доверяла своему спутнику. Пока она находилась в обществе Дэна, ей было все равно, куда она едет, зачем и почему. Она любила Холлидея всем сердцем и не допускала ни единой мысли о недоверии.

– Дэн, – обратилась госпожа Болстреаф к молодому человеку, когда они зашли в купе первого класса, которое тот для них забронировал. – Дэн, я написала сэру Джону о том, что Лилиан следует изменить обстановку, и я повезла ее в Хиллшир, повидаться с моими подругами. Получив подобное объяснение нашему исчезновению, он не станет поднимать шум и наводить справки. Сэр Джон полностью мне доверяет.

– Хорошо, – сердечно согласился Дэн. – Из вас может выйти отличный конспиратор.

– Конспиратор, – весело повторила Лилиан. – И что же означает это загадочное слово? Я ничего не понимаю…

– Я расскажу тебе все, прежде чем мы доберемся до Фаувлея. А пока располагайтесь поудобнее.

– Так мы едем в Фаувлей? – удивилась девушка, поправляя накидку.

– Мы останемся там на ночь. Я телеграфировал туда и заказал два шикарных номера для тебя и госпожи Болстреаф в лучшем отеле. А завтра мы поедем в Шипик.

– Где это?

– В нескольких милях от Фаувлея. Какое-то время тебе нужно пожить в полном покое.

– Несомненно, все это чрезвычайно захватывающе! – воскликнула мисс Мун. – Хотела бы я знать, что все это значит.

– Терпение, терпение! – объявил Дэн, поддразнивая. – Маленькой девочке придется подождать. Черт побери, отъезжаем…

Длинный поезд выскользнул с вокзала и понесся вперед, словно желал оставить огни Лондона как можно дальше. Госпожа Болстреаф комфортно устроилась в уголке купе. Лилиан обосновалась в противоположном углу, а Дэн сел напротив них и постарался завести спокойный разговор с обеими одновременно. Девушка с трудом сдерживала свое нетерпение, так хотелось ей узнать причину их неожиданного путешествия.

– Ну же, Дэн, не надо испытывать мое терпение! – воскликнула она, хлопая в ладоши. – До Бредфорда не будет ни одной остановки, так что у нас достаточно времени, чтобы ты все рассказал.

– Минутку, – попросил Холлидей, достав три листка писчей бумаги, которые спас от лорда Карберри. – Чтобы рассказать всю историю до конца, я должен это прочитать… Кстати, Лилиан, а почему господин Пэнн именно тебе сообщил о своих записках?

– Даже не догадываюсь. Единственное, что приходит мне в голову: он был слишком опечален смертью моего отца. Возможно, он хотел сказать что-то, что могло бы утешить меня.

Дэн с любопытством посмотрел на девушку.

– А почему ты думаешь, что господин Пэнн знал что-то такое, что могло бы тебя успокоить?

Лилиан задумчиво потупила взор.

– Я всегда считала, что господин Пэнн знал о смерти моего бедного отца намного больше, чем говорил. Но я не думала об этом, пока он не прислал мне письмо, где просил заглянуть во второй том Гиббона, «Упадок и падение», в библиотеке лорда Карберри. Ах, боже мой! – прошептала девушка, обняв себя руками. – Я ведь пыталась попасть в библиотеку.

– А лорд Карберри не позволил?

– Нет. Думаю, он бы очень удивился, пытаясь догадаться, что я забыла у него в библиотеке. Однако он не стал задавать мне вопросы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фергюс Хьюм. Серебряная коллекция

Похожие книги

Дом-фантом в приданое
Дом-фантом в приданое

Вы скажете — фантастика! Однако все происходило на самом деле в старом особняке на Чистых Прудах, с некоторых пор не числившемся ни в каких документах. Мартовским субботним утром на подружек, проживавших в доме-призраке. Липу и Люсинду… рухнул труп соседа. И ладно бы только это! Бедняга был сплошь обмотан проводами. Того гляди — взорвется! Массовую гибель собравшихся на месте трагедии жильцов предотвратил новый сосед Павел Добровольский, нейтрализовав взрывную волну. Экстрим-период продолжался, набирая обороты. Количество жертв увеличивалось в геометрической прогрессии. Уже отправилась на тот свет чета Парамоновых, чуть не задохнулась от газа тетя Верочка. На очереди остальные. Павел подозревает всех обитателей дома-фантома, кроме, разумеется. Олимпиады, вместе с которой он не только проводит расследование, но и зажигает роман…

Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Прочие Детективы / Романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы