Майкл вечно становился на сторону дочери. О чем бы ни заходил спор, он неизменно поддерживал Молли. Вот и сегодня Саре казалось, что она достаточно ясно все объяснила за обедом. Нет никакого смысла наряжать рождественскую елку, раз они уезжают в Сент-Барт двадцать шестого. А сегодня уже двадцать первое. Даже если они успеют установить и убрать ее к завтрашнему вечеру.
— Кстати, — добавила Сара, — о елке длиннее шести футов и речи быть не может.
— Шесть футов! Мамочка, но это же
Естественная реакция Молли.
Двенадцати лет от роду, ни на миг не сомневающейся в том, что имеет надежного адвоката в лице отца и что присяжные уже вынесли вердикт.
Они только что вышли из дому на улицу. Стрелки часов приближались к семи тридцати. Падал снег.
— Даже если мы ее уберем к завтрашнему вечеру, — продолжила Сара, — в субботу мы уедем и вернемся не раньше...
— Зато пока мы не уехали, можно порадоваться, — заметил Майкл, ухмыляясь, как подкупленный судья.
В оливково-зеленой куртке с поднятым капюшоном он казался могучим пришельцем из лесного края.
— Конечно, целых четыре дня, — парировала Сара. — А потом нас не будет дома до третьего. А к тому времени без воды...
— Мы можем оставить ключ коменданту.
— А я не хочу, чтобы он заходил к нам в наше отсутствие.
— Я дам ему десятку.
— Дай лучше мне, папа, — вмешалась Молли. — Я останусь дома и буду ее поливать.
— Не сомневаюсь, — ответил Майкл, а Молли захихикала.
— А кто повесит гирлянду? — спросила Сара.
Последняя зацепка. Торг по мелочам.
— Я, — вызвался Майкл.
— Но не длиннее восьми футов.
— Договорились, — отозвался Майкл, пожимая ей руку и подмигивая Молли.
Они шли, запорошенные медленно кружащимся снегом, разглядывая выставленные на продажу вдоль домов деревья, держась за руки и стараясь подстраиваться друг под друга, словно во время прогулки по студенческому городку колледжа. Майкл был на три дюйма выше жены, но,
— Мама! — В ее голоске звенел триумф первооткрывателя.
Сара неохотно подошла поближе.
Девочка стояла рядом с коротеньким толстеньким человечком в коричневых шерстяных перчатках, зеленой шапке с ушами, коричневых вельветовых брюках и насквозь промокших ботинках с высокими голенищами. За его спиной тоненькая гирлянда фонариков опоясывала деревья, выстроенные в ряд вдоль кирпичной стены здания между китайским ресторанчиком и прачечной. Затянутой в перчатку рукой, невидимой в гуще ветвей, он обхватил тонкую верхушку понравившейся Молли елки. Он жевал окурок потухшей сигары и вопросительно смотрел на Сару.
Девочка застыла перед неказистой гирляндой, чрезвычайно гордясь тем, что отыскала такое безукоризненное дерево — не выше пресловутых восьми футов, в густой и пушистой мантии сине-зеленых иголок. В слабом сиянии фонариков волосы Молли, свисающие на лоб небрежными прядями, вдруг приобрели оттенок благородного старого золота.
Перед ее личиком, кружась, опускались снежинки. В радостном предвкушении глаза девочки стали большими-пребольшими. Внезапный порыв ветра подхватил завиток светлых волос и, словно за шелковой занавеской, на миг скрыл бледно-голубые глаза. В них, сияющих и полных надежды, казалось, светилась вся чистота Рождества. При виде Молли, замершей рядом со своим долгожданным трофеем, со своим драгоценным сокровищем, молившей взглядом об одобрении и поддержке, Сара вдруг почувствовала, что никогда больше не увидит своего ребенка таким невинным.
— Симпатичная, — сказала она и крепко прижала к себе дочь.
Дома их уже ждало сообщение. Красный огонек автоответчика мигал, как глаз неведомого чудовища.
— Майкл, — произнес женский голос. — Говорит Джеки Диас. Ты не смог бы перезвонить мне сразу же? Я — в конторе.
Оба разом посмотрели на часы.
Без тринадцати семь.
Через несколько секунд металлический голос автоответчика объявил число и время звонка:
— Понедельник, двадцать первое декабря, восемнадцать часов тридцать одна минута.
— Кто такая Джеки Диас? — спросила Сара.
— Отдел по борьбе с наркотиками, южный Манхэттен.
— Пусть подождет, пока мы пообедаем, — заявила Сара.
— А если что-то важное? — возразил Майкл. Он уже снимал трубку телефона.
— Майкл, ну пожалуйста, — протянула она. — Я только-только собиралась...
— Секундное дело, — ответил он, роясь в записной книжке.
Сара поморщилась и направилась к холодильнику. Майкл набрал номер. На другом конце города телефон звонил, звонил, звонил...
— Отдел по борьбе с наркотиками.
— Детектива Диас, пожалуйста.
— А кто говорит?
— Помощник прокурора Уэллес.
— Минуточку.
Майкл ждал. Где-то в глубине комнаты Сара с шумом совала пластиковые тарелки в микроволновую печь. Молли добралась до телевизора и включила МТВ.
— Привет, Майкл. Извини, что заставила тебя ждать. Ты можешь приехать прямо сейчас?
— А в чем дело?