Меньше четверти мили ниже по Скиннерс-Рич-Роуд она увидела слева подъездную дорогу – с той же стороны, с которой стоял дом Эда Фоули. По сельским меркам здесь жил его сосед. Она видела перед собой тот же неяркий свет из окон, что пробивался через деревья у дома Фоули, только сейчас он был более чётким. Макензи не переставала думать о том, что сосед мог знать что-нибудь о Фоули или его знакомых. Что мог видеть сосед, когда Фоули продавал контейнеры? Что он мог знать о преступлениях, происходивших на местных дорогах?
Макензи свернула на подъездную дорогу, которая оказалась довольно короткой. Она сразу увидела небольшой дом, слабый свет лился почти из всех окон. На фоне снега свет казался странным и притягивающим.
Макензи остановила машину в 8:10 вечера, заглушив двигатель на заснеженной дорожке. Рядом стоял только старый пикап. Макензи посмотрела на задний двор и увидела там два сарая. Она не придала значения этому факту, потому что почти около всех домов, в которых она успела побывать в Бент Крик, был либо амбар, либо сарай. Она подошла к разваливающему крыльцу, и тут поняла, что дом больше ничем не напоминал идиллические пейзажи с картин Томаса Кинкейда. Ему требовался срочный ремонт, и крыльцо представляло собой просто сколоченные вместе доски и кривые перила.
Поднявшись на крыльцо, Макензи услышала вдалеке какой-то странный звук. Поначалу ей показалось, что шумит ветер, или скрипит крыльцо. Только потом она поняла, что скулили собаки, а точнее, щенки. Видимо, собака хозяина недавно ощенилась.
Крыльцо застонало под её весом, когда она подошла к двери и постучала.
Из-за неопрятного вида дома она ожидала увидеть на пороге пожилого мужчину, возможно, отшельника, который проводил вечера с ящиком пива, слушая бейсбол по радио. Поэтому когда дверь открыл мужчина за сорок с красивой улыбкой, она была немного удивлена. У него было тело дровосека – мощные плечи и широкие руки.
«Здравствуйте», – удивлённо сказал мужчина.
«Здравствуйте. Простите, что беспокою вас в такой час, – сказала Макензи. – Меня зовут агент Уайт, я из ФБР. Я надеялась, что у вас найдётся время, чтобы ответить на несколько вопросов о вашем соседе».
«О соседе? Ближе всего ко мне живёт Эд Фоули».
«Именно он меня интересует», – ответила Макензи.
«Тогда входите», – сказал мужчина. Он неохотно отошёл в сторону, но вёл себя так радушно, как может вести хозяин, которому ФБР нанесло визит после 20:00.
Когда Макензи вошла в гостиную, то отметила, что внутри дом выглядел совсем не так, как снаружи. В доме царили чистота и порядок. Макензи присела на край дивана, стоящего у правой стены, а мужчина сел в кресло.
«Знаете, сегодня днём ко мне уже приходили из ФБР», – сказал он.
«Правда?»
«Да. Парень по имени Эррингтон, если я не ошибаюсь. Или его звали Эллингтон».
«Эллингтон, – сказала Макензи. – Это мой напарник».
«Как я понимаю, дело ещё не раскрыто?»
«Я не могу обсуждать подробности расследования, но буду очень благодарна за вашу помощь, если вы ответите на вопросы о мистере Фоули. Как вас зовут?»
«Гарри Гивенс».
«Как давно вы и мистер Фоули являетесь соседями?»
«Двенадцать лет. Если я всё правильно помню, он переехал сюда после того, как отсидел в тюрьме. На самом деле, он тихий малый. Я всего несколько раз с ним разговаривал».
«Вы знаете, за что он сидел в тюрьме?»
«Нет. Я не часто общаюсь с людьми, понимаете? Я не люблю сплетни».
«Чем вы зарабатываете на жизнь?»
«Чем придётся, – ответил он. – Весной и летом неплохо зарабатываю, продавая свой скромный урожай. Когда в сезон на скотобойне не хватает людей, подрабатываю там».
Мужчина был довольно милым. Говоря, он улыбался, и у него были выразительные глаза. Однако при этом он выглядел скучным. Как бы жестоко это ни звучало, но Макензи показалось, что у него не все дома. И всё же он был очарователен и вёл себя вполне естественно, разговаривая с агентом ФБР, нагрянувшим к нему в дом в столь поздний час.
«Позвольте узнать… Вы знаете молодую девушку по имени Кристал Холл?»
Он кивнул и хитро улыбнулся: «Знаю, знаю. И не с лучшей стороны. Знаете, у неё дурная репутация».
«Говорят, какое-то время она спала с Эдом Фоули. Вы это знали?»
«Знал, – ответил он. – Знаете,… досадно, как люди к этому отнеслись. Мужчина и женщина хотели проводить время вместе, что с того? Может, они любили друг друга».
«Да, но мистер Фоули тогда был женат».
«Брак, – с усмешкой сказал Гарри. – У кого сейчас есть на него время? Брак убивает любовь, вы это знали? А нам нужна любовь. Нам хочется быть любимыми».
Разговор принял странный оборот. Макензи внутренне напряглась.
«Мистер Гивенс, я заметила у вас во дворе два сарая. Вы не против, если я их осмотрю?»
Гарри раздражённо вздохнул. «Я уже проходил через это сегодня днём, – сказал он. – Ваш напарник их уже осматривал».
«Осматривал?»
«Да. Когда он приехал, я колол дрова. Мне пришлось вернуться в дом, чтобы принести ключи».
«Простите, но мне хотелось бы осмотреть их самой».
«Думаете, из вас двоих вы лучший агент?» – спросил он с улыбкой.
«Нет, просто мы думаем по-разному».