«Если даже и были, то я о них не знал. Однако я точно знаю, что последние две девушки, с которыми он гулял, были одиноки на момент знакомства».
«Вы знаете их имена?»
«Одну звали Лиззи,.. хотя фамилию я не помню. Она не из Кингсвилла. Она живёт в Элм Крик, через два города отсюда. До неё была Аманда Армстронг. Она местная. Несколько лет назад развелась. Я над ним слегка подшучивал, потому что она почти на двенадцать лет старше сына. Мне помнится, что её бывший муж переехал в Бостон, поэтому вряд ли он мог ревновать».
«Что вы можете сказать о его работе? Он работал на вас в принадлежащем вам магазине тракторных запчастей, всё верно?»
«Да, продаём запчасти и шины. Кенни хорошо справлялся с работой, хотя и не вкладывал в неё душу».
«Что входило в его обязанности?»
«Он и ещё один сотрудник занимались продажей шин, – ответил Винсент. – Кенни также хорошо делал мелкий ремонт машин, тракторов и сельхоз оборудования».
«Он ладил с коллегами?»
«Да. Именно с ними он веселился по выходным. Иногда они вели себя безответственно, но у меня никогда не было с ними проблем. Хотя… беру свои слова обратно. Однажды, по-моему, примерно восемь или девять месяцев назад Кенни чуть было не подрался с парнем на парковке».
«С клиентом?»
«Потенциальным клиентом. Насколько я понял, он приехал в магазин за шинами для трактора. У них с Кенни завязалась словесная перепалка. В тот день меня не было в магазине. Их разнял кто-то из сотрудников».
«Вы знаете, из-за чего возник спор?»
«Нет. Кенни мне никогда не говорил».
«Вы не помните, как звали того мужчину?»
«Как же, помню. Его зовут Джей Ти Кейс. Он местный. У него большое кукурузное поле примерно в десяти милях отсюда».
«Он известен как хулиган?»
«Нет. Сам Джей Ти нет, а вот его сын, Майк, настоящий придурок. Знаете, он их тех, кто всегда издевается над ребятами в школе. Не хочу сплетничать, но ходят слухи, что он до полусмерти избил бывшую подружку. Его не было в городе около года, а потом он вернулся. Честно сказать, никто толком не знает, что тогда случилось».
«Но перепалка на работе возникла между Джей Ти, отцом, и Кенни, я права?»
«Да».
Макензи задумалась, понимая, что, по сути, зацепиться ей было не за что, хотя очень хотелось найти
«Последний вопрос. Вы не знаете
«Я думаю об этом с той минуты, как мы узнали о его смерти. Когда шериф Тейт сказал, что произошло самоубийство, я сразу понял, что это бред собачий, и начал думать, кто бы мог хотеть убить Кенни, но никто не пришёл на ум».
Макензи кивнула и поднялась с места: «Что ж, у вас есть моя визитка на случай, если вы вдруг что-нибудь
«Обязательно», – сказал Винсент с отсутствующим взглядом. Он снова уставился на доски крыльца под ногами, возможно, пытаясь понять, как так произошло, что буквально за одну ночь вся его жизнь изменилась.
Макензи вернулась в машину и отъехала от дома, чувствуя, что не добилась от этой встречи ничего, а только заставила горюющего отца сильнее погрязнуть в боли утраты.
Когда она вошла в участок, здесь царило некоторое оживление. Макензи решила, что причина была в том, что последние самоубийства теперь официально рассматривались, как убийства. Макензи прошла в зал для конференций, где нашла офицера Эндрюса и ещё одного полицейского внимательно изучающими кипы бумаг.
«Отец рассказал вам что-нибудь стоящее?» – спросил Эндрюс.
«Пока сложно сказать, – ответила Макензи. – Нам ещё многое нужно узнать. Возможно, мне придётся вернуться на мост, чтобы внимательнее изучить камни под ним в дневном свете. Может быть, мы что-то упустили».
«Может быть», – сказал Эндрюс, хотя по тону было понятно, что он в этом сомневался.
«Знаете, возможно, я
«Что это?» – спросила она.
«Дела Мэлори Томас и Карла Альвареса».
«Альварес», – она задумалась, пытаясь вспомнить имя. Он был из списка самоубийц, в последние несколько лет покончивших с собой на мосту Миллер Мун Бридж.
«Да, – продолжил Робертс. – Он спрыгнул с моста четыре года назад. На первый взгляд, этих двоих ничего не связывает. Однако в год самоубийства у Альвареса был один привод за хранение марихуаны. Их связывает то,
«Связь вполне конкретная, – сказала Макензи. – Как его зовут?»
Ответ оказался для неё ожидаемым. Иногда в расследовании преступлений такое случалось.
Робертс сказал: «Майк Кейс».
ГЛАВА 11