В поле её зрения появился мужчина. Она сразу узнала его. На этот раз он не держал в руках стальную трубу, но это не делало его вид менее зловещим. Келли попыталась отползти, но не смогла. Её руки были связаны за спиной, и когда она попыталась двинуться, в плечах возникло невероятное напряжение. Она также обнаружила, что её ноги связаны веревкой или чем-то другим.
«Я знаю, что ты боишься, - сказал мужчина. - Но всё закончится очень быстро, не успеешь даже опомниться. Насколько я понимаю, когда ты начинаешь терять кровь, когда твой мозг начинает паниковать ... когда твоё сердце начинает замедляться, время летит очень быстро».
Келли хотела молить его о пощаде, хотела сказать ему, что сделает всё, что он захочет, если он отпустит её.
Но кляп не позволил ей проронить ни слова. И кроме того, по его взгляду она поняла, что он не собирается торговаться. Он уже получил, что хотел.
Келли заплакала. Слёзы хлынули из глаз, затуманивая зрение.
Это было своего рода милостью. Слёзы застилали ей глаза, и она не видела ножа, когда он начал медленно опускаться на неё.
ГЛАВА 14
Макензи вернулась в Сиэтл в 18:12. Снова моросил дождь, но уже не так сильно, как накануне. Входя в полицейский участок с сумкой, которую дала ей Дебби Баркер, она чувствовала, что у них наконец-то появился след. Конечно, они понятия не имели, куда он приведёт, но, по крайней мере, теперь у них было направление для дальнейших действий.
Она нашла Эллингтона в крошечном конференц-зале. Он стоял перед маркерной доской, на которую прикрепил карту местности и записал названия складов. За маленьким столиком, по которому были разбросаны бумаги и папки, сидели помощник шерифа и ещё один полицейский.
Их присутствие вызывало определенную неловкость. Если бы их не было, Маккензи, увидев своего жениха, первым делом поцеловала его. Но так как в сложившейся ситуации это было неуместно, она просто присоединилась к сидящим за столом офицерам.
«Ты принесла нам ужин?», - спросил Эллингтон, указывая на пластиковый пакет, который она держала в руках.
«Нет. Я привезла доказательства связи между делами Салема и нашими двумя убийствами».
Затем она рассказала им о своём разговоре с Дебби Баркер и о времени, проведённом с детективом Холлом. Закончив, она поставила на стол кувшин и тарелку. Сразу после этого Райзинг достал две фотографии. Очевидно, кто-то недавно сфотографировал маленький чайник и куклу, найденные на месте убийства Ньюкомб и Локк.
«Признаюсь, - сказал Райзинг, - я думал, что пытаться раскручивать версию, связанную с куклами и чайниками, несколько несерьёзно. Но то, что Вы нам привезли, меняет дело».
«Да, она отлично справилась, - сказал Эллингтон, подмигнув Маккензи. - Есть какие-нибудь соображения, агент Уайт?»
«Чайники, тарелки и куклы наводят меня на мысль, что у убийцы есть какой-то пункт, связанный с чаепитием. Какой именно? Понятия не имею. Мне также не понятно, зачем оставлять эти предметы на виду? Наверняка он хочет, чтобы мы их увидели, но зачем?»
«Им движет какая-то извращённая детская фантазия?» - предложил Райзинг.
«Не знаю, - ответила Маккензи. - Но думаю, мы не должны списывать со счетов такую возможность. Кроме того, как бы странного всё это не выглядело, теперь мы знаем о нём две вещи. Он любит закрывать своих жертв в их же собственных блоках хранения, и у него есть фишка, связанная с чаепитием».
«А мы тут, - сказал Эллингтон, - пытаемся выяснить, где он может нанести следующий удар. В городе работает двадцать один складской комплекс и ещё двенадцать в близлежащих небольших городах. К сожалению, двух существующих мест преступлений недостаточно для триангуляции. Пока мы ничего не можем предсказать».
«Есть идеи, почему он вообще выбирает хранилища?» - спросил Райзинг.
«Нет, но это отличный вопрос», - заметила Маккензи. – Возможно, потому что это вызывает ощущение изолированности, загнанности».
«Что именно вызывает? И у кого вызывает? - спросил Эллингтон. – Ты имеешь в виду склады или убийцу?»
Она имела в виду блоки, но то, как Эллингтон сформулировал вопрос, заставило её задуматься. Конечно, если убийца выбирает исключительно небольшие пространства, чтобы расправляться в них со своими жертвами и оставляет там игрушечные сувениры, это говорит об особенностях его психики.
«У вас есть какие-нибудь предположения относительно того, почему убийца прекратил убивать в Орегоне?» - спросил Райзинг.
«Ну, Салем гораздо меньше. В конце концов ему там стало слишком тесно, так как просто закончились складские комплексы».
«И всё же он умудрился оставить там пять трупов, - сказал Эллингтон. - Что же он может натворить в таком городе, как Сиэтл».
«Так что же нам делать?» - спросил Райзинг.
«Сколько людей Вы можете нам предоставить?» - спросила Маккензи.
«Столько, сколько нужно».