– Как я понимаю, дело затягивается из-за той… странной сцены на приеме у господина Палмера? Уверяю вас, между нами просто случилось недопонимание. – Тут я мысленно скрестила пальцы. – Если необходимо, то Роберт не откажет мне в рекомендательном письме и…
– Даже не сомневаюсь, – коротко улыбнулся Стивен. – К слову, вчера вечером мы виделись с Робертом, и он сказал одну исключительно забавную вещь.
– Любопытно было бы услышать, – любезно спросила я, хотя было совершенно неинтересно.
– Что это у вас такая игра.
У меня вспыхнули щеки, уши и наверняка шея пошла красными пятнами. К счастью, воротник на платье глухо застегивался почти до подбородка, но уши-то все равно горели, доказывая, какой чудовищной силы конфуз я испытывала.
Следуя главным постулатам репортерской службы «мало говори, внимательно слушай и задавай наводящие вопросы», я уточнила:
– Если господин Палмер ни при чем, то какова причина вашего молчания?
Мысленно я помолилась, чтобы не оказалось, что повару его величества просто не понравились перечные смеси. Тогда «Пряной штучке» не поможет ни одна протекция.
– Причина в том, что мы не получили от вас ни одной банки смесей, – развел руками Стивен.
– Простите? – Я вдруг поперхнулась воздухом и все-таки попросила вмиг севшим голосом: – Можно мне воды?
Хозяин кабинета поднялся и плеснул в хрустальный стакан воды из графина. Я хлопнула сразу половину, но лучше себя не почувствовала. Брукс, из деликатности делая вид, будто не замечает моего замешательства, продолжил:
– Я даже писал вам на прошлой неделе, хотел напомнить о соглашении, но так и не получил ответа. И когда вы вчера прислали записку, то решил, будто ответ вы решили дать лично. Так что скажете?
– Сколько у меня дней, чтобы прислать вам образцы заново? – решив обдумать ситуацию позже, сосредоточилась я на главном.
– Если успеете до послезавтра прислать смеси, то думаю, его величество сможет оценить удивительные качества вашего товара, – тут же предложил Стивен.
– Вручу вам лично, передам из рук в руки, – улыбнулась я, собираясь прощаться, и поставила ополовиненный стакан на столик.
– К слову, Алекса, вчера наш общий знакомый передал мне одну занятную штуку. Хотел, чтобы вы увидели. – Стивен выглянул из кабинета и крикнул помощнице: – Одри, принесите вчерашнюю посылку.
Вопреки моим ожиданиям в кабинет вошел сутулый молодой человек, а не хорошенькая девушка, портрет которой я нарисовала в воображении. Видимо, родители бедняги ужасно хотели девочку, раз назвали сына женским именем. Страшно представить, как его дразнили в школе.
В руках секретарь нес деревянный ящичек, который водрузил на столик рядом со стаканом воды.
– Откройте, – приказал Стивен, и парень послушно отодвинул крышку.
В кудрявых тонких стружках, засыпанных в ящик, чтобы предотвратить порчу, теснились стеклянные баночки с бежевыми крышками, на которых золотыми буквами было выдавлено: «Острая перчинка».
Не спросив разрешения, я быстро вытащила одну из емкостей и не поверила собственным глазам. За толстым стеклом красивыми ровными рядами был выложен разноцветный перец. Мы-то в «Пряной штучке» мастерами не являлись, насыпали перец ложкой, не всегда ровно, а потому рисунок в каждой баночке выходил уникальный. «Острые перчинки» радовали глаз педантичной опрятностью и соразмерностью. Если верить витиеватой надписи на бежевой этикетке, смесь предназначалась для жареной курицы. К горлышку была привешена сложенная вдвое бумажка с инструкцией, скопированной с этикетки «Пряной штучки».
Удержать маску невозмутимости у меня не вышло. Видимо, потрясенное молчание оказалось столь красноречиво, что Стивен прокомментировал:
– Кажется, у вас появился последователь, госпожа Колфилд. Наш общий знакомый рекомендовал этот продукт, как один из лучших в Озерном крае. Если бы я не пробовал ваши «штучки», то, не задумываясь, предложил бы эти пряности в королевскую кухню.
Общий знакомый, значит? Я скрипнула зубами. Роберт Палмер, убью, скотина! Еще говорил, что названия не умеет придумывать, а сам себе оттяпал!
– Вы позволите мне взять одну банку? – попросила я. – В Питерборо «Острый перчик» не продается. Наверное, меня боятся.
– Извольте, – сделал он приглашающий жест рукой.
Мы попрощались. Когда я закрывала дверь в кабинет, Стивен уже погрузился в работу.
Выйдя за ворота дворцового ансамбля, первым делом я направилась на центральный почтамт, находившийся в десяти минутах ходьбы от площади. Но даже не успела пройти и нескольких ярдов, как напротив пешеходной мостовой остановился экипаж.
– Алекса! – позвал меня Фред, высунувшись из кареты. – Садись!
Выглядело так, что он дожидался моего возвращения из дворца. Отказываться было неловко, я забралась в двухместный тесный экипаж и немедленно пожалела, вдруг почувствовав себя в ловушке.
– Господин, – попросила я кучера, – отвезите меня к зданию центрального почтамта.
– Давно в Кингсбурге? – спросил Фред, когда мы тронулись и влились в поток экипажей на проезжей части мостовой.
– Второй день. Ты здесь по делам?
Он ответил уклончиво, через паузу и совершенно невпопад:
– Думаю переехать в столицу…