44. Contain, воздерживаться, по Англ. = кэмтэй (kemtei), воздержный, умѣренный, по Монгольски (Ковал., 2486).
45. Coomb (выгов. кумъ), мѣра изъ 6‑ти четвериковъ, по Англ. = кэмъ, мѣра, по Монгольски (Ковал., 2480)..
46. Cr
47. Crowd (кр
48. Crowd (cr
49. Cub, дѣтенышъ, по Англ. = кюбэнъ, мальчикъ, по Калмыцки; кюбэ
50. Cue, послѣднія слова актера, по Англ. = kue, послѣднія слова умирающаго, по Китайски (Guignes, 9967).
51. Cue, ро́ля, роль, по Англ. = kue, обмануть; kouey, сообразоваться, по Китайски (Guignes, 10224, 6491), Французы это слово переводятъ чрезъ: rôle, роль, лице представляемое актеромъ = orolombi (частица mbi есть оконч. неопред. накл.), замѣстить кого въ должность, замѣстить кого въ санъ мандарина, начальствовать, по Манжурски (Amyot, 1, 199); орололъ, представленіе, олицествореніе; оролху, преставлять что, принять на себя видъ; вступить въ чью должность, по Монгольски (Ковал., 457).
52. Cull (келъ). выбирать, по Англ. = голоху, выбирать, по Монгольски (Шмидтъ, 203).
53. Curb, наколѣнница, шишка на внѣшнемъ колѣнномъ огибѣ у лошадей, по Англ. = кюрбэйку, напрягаться (se gonfler); кюрбэши, опухоль неба у лошадей, по Монгольски (Ковал., 2646). Это слово у Французовъ переводится чрезъ:, jardon (жардонъ) = ярадаху, ярадуху, получить чирья, по Монгольски (Ковал., 2301).
54. Curb, узда; цѣпочка у мундштука, по Англ. = кюрбэкю, повертываться, поворачиваться, по Монгольски (Ковал., 2640). Curb = воротило, то что служитъ къ поворачиванію (лошади). Это слово по Французски переводится: gourm
55. Cut (кетъ), рѣзать, по Англ. = китуху, рѣзать; китуга, ножъ, по Монгольски (Ковал., 2527). Couteau, ножъ, по Французски = хутага, ножъ, по Монгольски (Ковал., 910, 911); кото, ножъ, по Тунгузски около Якутска (Asia polygl., XLIV).
56. Carve, рѣзать, по Англ. = kiarime, рубить, по Манжурски; кіараху (kiarakhou), умерщвлять, по Монгольски (Ковал., 2543, 2544).
Приведенныя Англійскія слова лучше всего показываютъ происхожденіе Англичанъ: такъ составленъ весь ихъ языкъ. Напротивъ всѣ ихъ историческіе памятники и лѣтописи ничего объ этомъ не упоминаютъ и составляютъ только простой перечень обыкновенныхъ событій. Англичане только знаютъ, что предки ихъ вышли изъ Даніи и больше ничего особеннаго и что одни изъ нихъ назывались Англы, а другіе Саксы; разберемъ эти имена:
Любопытно было бы знать, какимъ образомъ байдары (моми), нагруженныя Тунгузами и Ламутами, обогнувъ Сѣверную Азію и Европу, очутились въ Ютландіи, гдѣ послѣдніе нашли звѣрообразныхъ звѣролововъ Монголіи? Sáchse, Саксонецъ, по Нѣм.; Saxon