Читаем Причина успеха полностью

– У меня предчувствие, что надо ехать, – сказал Оливер. – Понимаю, мы рискуем, но, по-моему, это того стоит.

Техники возились со спутниковой тарелкой. Мы решили взять два грузовика с продовольствием и один с водой и лекарствами. О'Рурк, Генри и Шарон ехали с нами. Бетти было велено оставаться в больнице с Сиан и Линдой. Но она была очень недовольна.

– Оливер, дорогой, я знаю, ты начальник, ты решаешь, кто едет, кто нет, – накинулась она на него, – но я считаю, что тоже должна поехать. Если больные в критическом состоянии, вам нужны будут врачи, тебе не кажется? Кроме того, хоть ты и думаешь, что я всего лишь глупая старуха, но я проработала в Африке много лет, и мой опыт может очень даже пригодиться.

– По-моему, она говорит дело, – сказал Рой, звукооператор. Все удивленно посмотрели на него. Рой был забавным веселым человечком и всегда был готов прийти на помощь, но мы никогда не слышали, чтобы он открывал рот. – Бетти знает, что говорит, лучше, чем все эти детишки, вместе взятые. Она тоже должна участвовать.

– Да что вы, я всего лишь глупая старуха, – зачирикала Бетти, закатывая глаза.

– Сейчас без пяти час, – сказал Оливер. – Мне насрать, кто из вас поедет, кто нет, но чтобы все через минуту сидели по грузовикам. Выезжаем.

<p>Глава 29</p>

Небо опять покрылось облаками, в пустыне поднялся ветер, швыряя песок в глаза. Кейт и Коринна сидели рядышком на переднем сиденье “лендкрузера”. О'Рурк был за рулем. На заднем сиденье устроились мы с Оливером. Остальные следовали за нами в грузовиках.

– Черт! – выругался О'Рурк и притормозил. Прямо перед машиной дорогу переходил козлик. – Откуда он только взялся?

Разглядеть что-то вокруг становилось все труднее – как будто смотришь сквозь желтый туман.

– Погодка не самая удачная, как думаешь? – произнес Оливер.

– Сложно сказать. Иногда сквозь песчаную завесу светит солнце, и эффект потрясающий, – ответил О'Рурк. Похоже, они с Оливером очень даже поладили. Может, потому, что провели ночь в одной кровати? – Не нравится мне все это, – добавил он. – Не надо было брать грузовики с едой.

– Согласна, – сказала я.

– Почему? – вмешалась Коринна. – Вы что, с ума сошли? Разве можно приехать в место, где полно голодающих, и ничего не привезти?

– Действительно, просто неприлично, – пробормотал О'Рурк.

– Зависит от того, сколько там беженцев, – объяснила я. – Мы не хотим основывать постоянное поселение.

– Но это же удобнее, чем перевезти всех в Сафилу, – сказал Оливер.

О'Рурк раздраженно фыркнул.

– Нет, – сказала я. – Запасы воды ограничены, и горы слишком близко к границе.

– Но вы же накормите их. чтобы они сразу не загнулись? – спросил Оливер.

– Конечно, только все должно быть очень организованно. Иначе возникнет бунт, – сказал О'Рурк.

– В любом случае скоро мы всё узнаем, – сказала я. – Может, там всего человек тридцать, не больше. Может, это была ложная тревога.

– Господи, надеюсь, что нет, – пробормотал Оливер.

– Что это? – О'Рурк замедлил ход.

– Боже правый, – произнесла Кейт Форчун, выпрямившись и глядя прямо перед собой. – Боже правый.

На обочине лежало несколько трупов.

Мы накрыли их мешковиной – больше ничего сделать было нельзя. Молодые мужчины – должно быть, их послали, чтобы предупредить нас о прибытии беженцев, и по дороге они умерли с голоду. До Довита оставалось пятнадцать минут езды. Теперь было ясно, что ничего хорошего мы там не увидим. Необходимо было разработать план распределения продовольствия, поэтому мы оставили грузовики с едой на том месте, где обнаружили трупы, и поехали дальше. Я обернулась и вздрогнула при виде грузовиков с гуманитарной помощью из Англии, стоявших рядом с кучкой людей, которым помощь уже была не нужна.

Над нами нависали красные вершины Довита. Я тысячу раз проезжала мимо этих гор раньше, но лишь сейчас мне начало казаться, что они таят в себе угрозу – потому что я знала, что там, в этих горах, происходит что-то ужасное. Пыль сгущалась в воздухе, предвещая песчаную бурю. Солнце пыталось пробиться сквозь завесу, но проникал лишь слабый, рассеянный свет.

Дорога сворачивала налево, в подобие короткого коридора в массиве горы, который вел на плато. На развилке мы остановились. С гор послышался бой барабанов. Медленный, пустой, одинокий звук.

Клайв сказал, что спутниковую тарелку и оборудование придется оставить здесь, так как внутри горной цепи сигнала не будет. И тут сквозь песчаную завесу я увидела фигуры. Они двигались как в замедленной съемке – пытались бежать, но их ноги – обтянутые кожей кости – уже не могли нести вес их тел.

Мухаммед поспешил им навстречу. Кожа на их лицах натянулась, застыв в жутковатой широкой улыбке. Но они не улыбались. О'Рурк и я тоже двинулись им навстречу. Выражение их глаз заставило нас ужаснуться – во взгляде теплилось сознание, но лица и тела после долгого голодания уже не были похожи на человеческие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Все о Бриджит Джонс. Романы Хелен Филдинг

Похожие книги