Читаем Придуманная свадьба полностью

— Керк такой смешной, — проговорила Элайза, — от счастья, что мы попросили его вести тебя к алтарю, он чуть не оторвал все пуговицы на пиджаке. И поэтому купил себе новый. — Люси начинала чувствовать угрызения совести оттого, что все друзья думают, будто она на самом деле выходит замуж. Она печально взглянула на сестру, и та легонько похлопала ее по щеке. — Не волнуйся, настоящая свадьба или нет, Керк получит удовольствие. К тому же ему нужен был новый костюм. — Подхватив сестру под руку, Элайза потащила ее к лестнице.

У Люси голова шла кругом, когда церемония началась. Свадьба казалась настоящей. Ненастоящий преподобный отец Нейт Брум настолько проникновенно читал проповедь о супружеской жизни, о любви, доверии и о взаимной поддержке в моменты трудностей, о необходимости сохранить крепкий брак, что у Люси мурашки побежали по телу.

Свадебная церемония — это священный ритуал. Но ведь они сделали из него шутовское представление! Люси чувствовала себя такой несчастной. Комок в горле мешал ей дышать. В руках подрагивал букет из роз и гипсофилы, но Люси даже не осмеливалась опустить взгляд, боясь, как бы предательские слезы не брызнули из глаз.

Запах роз наполнил гостиную. Деймьен с Хелен особенно постарались в выборе цветов, чтобы украсить комнату, и позаботились о букете для Люси и о цветке для Джека, сейчас так красиво закрепленного в его петлице. Мебель придвинули к стенам, расставив впереди полукругом лишь стулья.

Нейт Брум стоял перед камином, из которого выгребли золу, чтобы заполнить его белыми розами. Люси этот актер показался самым настоящим священником. В золотом облачении, черной сутане и пасторском воротнике, он был удивительно похож на пастора. Только волосы, которые были чуть длиннее, чем надо, и несколько взлохмачены, не сочетались с ее представлениями о набожном человеке. И у него был сильный, глубокий, полный страсти голос, когда он спрашивал их, будут ли они любить, уважать и заботиться друг о друге.

Люси сделала все, что могла, произнося слова клятвы, чтобы они прозвучали уверенно и бодро. Но лишь после того, как Джек произнес свою клятву и посмотрел на нее, она почувствовала себя намного лучше. Он улыбнулся ей, в его глазах светилась нежность, которая немедленно придала ей силы.

У Люси не было для него кольца, но когда настала очередь Джека, он надел ей на палец обручальное кольцо. Простое, элегантное, золотое. Люси глянула на кольцо, потом на Джека и услышала, как кто-то, будто бы далеко, сказал:

— Можете поцеловать невесту.

Люси вопросительно посмотрела на священника, тот кивнул, и она почувствовала, как кровь у нее прилила к лицу. Свадебный поцелуй! Как она могла забыть о свадебном поцелуе? Воспоминание о том, другом поцелуе вихрем пронеслось в ее голове. Люси беспомощно подняла глаза на Джека, но, увидев его успокаивающий взгляд, смирилась с неизбежным.

Джек нагнулся, его губы коснулись ее губ, потом он чуть отстранился. Немой вопрос появился в его глазах. Всем своим видом Джек показывал, что ни за что на свете не сделает ничего такого, что могло бы расстроить ее или вывести из равновесия, и, не понимая как, Люси поверила ему. Внезапно ей захотелось, чтобы Джек поцеловал ее еще раз, и она невольно подалась вперед. Удивляясь тому, что ей ни чуточки не страшно, Люси положила руки ему на плечи и прижалась губами к его губам в нежном поцелуе.

Джек невозмутимо откликнулся на ее порыв, его рот ласково коснулся ее рта. Люси вдруг подумала, что теперь его поцелуй для нее будто ускользающая мечта. С оттенком чувственности, но почему-то отстраненный… Руки Джека провели по ее спине и задержались на талии. С его стороны не было ни капли принуждения, ни намека на похоть в ласке. Когда Джек наконец отодвинулся, Люси показалось, что она чего-то лишилась. У нее даже слегка закружилась голова. Взяв за руку, Джек повел ее через проход в ее комнату.

— Эй, — спросил он, сам немного сконфуженный, — как ты себя чувствуешь?

Люси не знала, что ответить. Но ей было хорошо, как никогда.

— Тебе было жарко там, наверху? — спросила она.

Джек таинственно улыбнулся.

— Да, было жарко.

Люси обмахнулась букетом.

— Мне было очень жарко в конце церемонии. — Указав взглядом на дверь в свою комнату, она добавила: — Я думаю, что мне лучше переодеться.

— Правильно. Тем более, что нам скоро надо уезжать.

Люси непонимающе взглянула на него.

— А разве я не говорил? Я забронировал номер в отеле в Юрика-Спрингс [3].

— Зачем?

Джек скинул пиджак и засунул руки в карманы брюк.

— А что, по-твоему, подумает Стэдлер, если мы с тобой не уедем в свадебное путешествие?

Люси нахмурила брови из-за этого нового поворота событий, потом посмотрела на него и покачала головой.

— А почему бы и нет? — пробормотала она. — Раз мы продолжаем всех обманывать, может, нам завести еще и пару ребятишек? — Люси редко вредничала, но сейчас не могла удержаться от иронии. Однако тут же опустила глаза, внезапно пожалев о своих словах.

Джек приподнял бровь, его улыбка была мягкой и чувственной.

— Ну, я не думаю, что Дезире сможет принять и такое.

Перейти на страницу:

Похожие книги