Читаем Приемыш черной Туанетты полностью

Спустя несколько дней, когда мадам Эйнсворт с сыном приехали в Новый Орлеан, Филиппу было много лучше, и он почти смирился с предстоящей встречей. Он ждал их, спокойный, с улыбкой, сидя у своего любимого окна и сжимая слабой рукой руку Деи, словно искал поддержки и силы у своего верного друга. В комнате больше никого не было. Вошла мадам Эйнсворт, на ее лице отразились нежность и раскаяние. Она прижала к сердцу своего внука, и все страхи Филиппа исчезли. Он обнял бабушку и прошептал:

– Бабушка, я люблю вас и никогда больше не причиню вам горя…

Мадам Эйнсворт прижала к сердцу своего внука, и все страхи Филиппа исчезли.

Этой коротенькой фразы было вполне достаточно, чтобы смягчить самое суровое сердце, и с этих пор между бабушкой и внуком царствовало полное согласие.

– Отец Жозеф говорит, что вы не увезете меня сейчас? – сказал Филипп, когда оба они несколько успокоились.

– Мой дорогой, ты останешься здесь, сколько захочешь, и даже навсегда, если пожелаешь. С этой минуты я буду жить только для твоего счастья.

Через несколько дней после приезда Эйнсвортов отец Жозеф, зайдя к ним, застал мирную семейную сцену. Филипп лежал в кресле под своим любимым деревом, бабушка сидела рядом, обмахивая его веером, а Дея, сидя на низеньком стуле, читала вслух, Гомо безмятежно растянулся у ее ног. Мистер Эйнсворт и мистер Детрава ходили взад и вперед по аллее роз, оживленно беседуя об искусстве. Маленькая клетка с «детьми» висела на ветке душистой оливы. Селина сидела на ступеньках террасы и шила, а возле нее, свернувшись клубочком, громко храпел Лилибель.

Дея первая увидела отца Жозефа, отложила книгу и придвинула кресло к их маленькому кружку.

– Нет, нет, дитя мое, я не могу остаться. Меня ждет работа, которую я должен непременно окончить. Я вижу, что у вас все идет на лад! Этого довольно для меня.

Подойдя к клетке с «детьми», которые весело играли, отец Жозеф задумчиво смотрел на них несколько минут, затем произнес с некоторым замешательством:

– Дитя мое, если для тебя это не очень большое лишение, если ты можешь расстаться с ними, мне бы хотелось взять сегодня «детей» домой. Ты сможешь забрать их, когда угодно, но сегодня… сегодня… видя вас всех такими счастливыми, я чувствую себя особенно одиноким. – И с тихим вздохом обвязав клетку платком, он простился и скрылся в сумерках.

Поздно ночью, проходя мимо домика отца Жозефа, каждый мог услышать нежную, грустную мелодию старинного вальса, которую отец Жозеф выводил на своей флейте.

<p>Глава XXXVII</p><p>Что было через несколько лет</p>

Надеюсь, что мои юные читатели не сочтут лишним, если я расскажу им о том, что происходило в гостиной мадам Эйнсворт через несколько лет после ее примирения с внуком.

Залитый светом, против большого окна стоял мольберт, на который только что поставили картину. Сюжет ее был очень прост, но она производила сильное впечатление. На заднем плане полотна виднелся старый сад, а в центре девушка в белом платье и венком на голове, медленно спускалась по залитой солнцем тропинке.

Эту картину внимательно рассматривали мадам Эйнсворт, важная и статная, как всегда, но с кротким выражением лица. Рядом с ней стояла высокая, стройная девушка с великолепными рыжевато-каштановыми волосами и нежным румянцем на щеках. Ее нельзя было назвать красивой, но она была очень эффектна и представляла резкий контраст с другой молодой девушкой, прелестной, и очень застенчивой, которая, приподняв свое нежное, изящное личико, с восторгом глядела на картину.

– Дея, уж конечно, не найдет тут ни малейшего недостатка; она умеет только восхищаться, – сказала высокая девушка несколько искусственным тоном и с заметным французским акцентом. – Да и вы, бабушка, в этом отношении очень похожи на нее. Можно сказать заранее, что вы признаете совершенством все, что бы ни сделал кузен Филипп. Впрочем, и по-моему картина мила, очень мила. Художники на выставке так расхваливали ее.

– Еще до того, как Филипп закончил картину, папа говорил, что она необыкновенно хороша для молодого художника. Он писал ее, когда был у нас прошлой зимой, – прервала ее Дея своим серьезным мелодичным голосом, не изменившимся с детства.

– Я нисколько не удивляюсь, что картина нравится вам, Дея, – сказала Люсиль, – читатель уже, конечно, узнал ее. – Филипп изобразил вас настоящим ангелом.

– О, я не считаю это портретом, – возразила Дея, и нежный румянец показался у нее на щеках. – Положим, я по просьбе Филиппа позировала для картины, но он так идеализировал меня, что теперь трудно даже заметить сходство.

– Вы ошибаетесь, моя дорогая, – сказала, ласково взглянув на нее, мадам Эйнсворт. – Сходство, напротив, замечательное.

– Конечно, сходство очень выгодное для Деи, – с легкой насмешкой проговорила Люсиль, – а бабушка, как я вижу, очень пристрастна к модели.

– Мне кажется, моя милая, – несколько сухо сказала мадам Эйнсворт, – что ты не ценишь, как бы следовало, талант Филиппа.

Перейти на страницу:

Похожие книги