— Вот и я мечтаю, чтобы со мной случилось то же, — тихо проговорила Джулия. — Я хочу, чтобы все было ясно с самого первого взгляда.
Уна встала из-за стола:
— Прости меня за бестактность. Я на самом деле не хотела никого смутить, правда.
Когда она вышла из комнаты, Конор налил себе еще кофе.
— Да, правда, она не хотела, я знаю.
— Что не хотела? — рассеянно спросила Джулия, пододвигая к себе бисквит. Она думала о том, что, поскольку у нее нет подходящего костюма для верховой езды, следует надеть узкие брюки со штрипками. А вдруг у нее все получится? Хью уверен, что так и будет… От этой мысли у нее счастливо закружилась голова.
— Ты меня не слушаешь, — пожаловался Конор. — Я говорю, что Уна не хотела никого обидеть. Просто она мечтает, чтобы вы с Хью поскорее нашли общий язык. Она буквально сшибает барьеры на скаку, ко всеобщему замешательству. — Он помолчал и нежно добавил: — Джулия, не позволяй, чтобы Уна втянула тебя в то, о чем ты после будешь жалеть.
Она поставила чашку на стол и медленно покачала головой:
— О, не беспокойся, мой дорогой Конор, я этого не позволю. К тому же, как я уже поняла, Хью тоже скажет в этом деле свое веское слово, можешь не сомневаться. — С этим заявлением она вышла, оставив безутешного Конора жевать свой остывший тост.
Она переоделась в брюки и толстый джемпер с высоким воротником, посмотрела на себя в зеркало — худая мальчишеская фигурка, тени под глазами, нездоровая бледность. Действительно, Конор прав, вид у нее не слишком цветущий. Глаза грустно и потерянно смотрели из-под густой челки. Ничего удивительного, пробыв столько времени с непредсказуемыми Муртагами, она утратила свежесть и бодрость. Однако все не так уж плохо, думала Джулия, торопливо сбегая по лестнице и устремляясь к конюшне, где ее ждал Хью. Она представила себе, что Эйлин, с ее развитыми женскими формами, невыгодно смотрелась бы в такой одежде. Эта мысль заставила ее улыбнуться.
Хью держал за повод двух оседланных лошадей. Одна из них, как успела заметить Джулия, была невысокая пегая кобылка с добрыми глазами.
— Я дам тебе Барби, — сказал Хью. — Она спокойная, уже не очень молодая, у нее легкий шаг, так что у тебя не будет с ней никаких проблем.
К счастью для Джулии, смирный вид Барби ее не обманул, характер у лошади оказался покладистым. Джулия убедилась, что ее лошадь следует за гнедой кобылой Хью послушно, как овечка. Немного смущаясь под взглядами двух мальчишек-конюхов, которые наблюдали за ними и втихаря посмеивались над ее неуклюжей посадкой, Джулия старалась как можно ровнее держаться в седле. Она вздохнула от облегчения, когда они свернули на главную улицу.
В этот момент Руад с лаем выскочил из-за кустов смородины и гордо потрусил во главе кавалькады.
— Руад, домой! — строго приказал ему Хью, и огненный сеттер, с горестным видом поджав хвост, с мольбой посмотрел на хозяина. — Ах ты, шельмец! — расхохотался Хью. — Не может поверить, что мы уедем без него. Но в доме Дайсартов ему не место. Там такой идеальный порядок, повсюду разные безделушки, дорогие сувениры, вазочки, которые он может смести хвостом с модных нынче низких столиков.
Так, значит, они едут к Дайсартам! От этой новости Джулия сразу упала духом. Значит, чары Эйлин так сильны, что он не может долго пробыть без нее?
Воздух был свеж и пьянящ, как вино, бодрящий ветерок заставлял подгонять лошадей. Впрочем, к ее облегчению, Барби нисколько не возражала против таких условий прогулки. Джулия ехала точно за Хью, любуясь окрестностями. Копыта лошадей мягко ступали по устилавшим землю шуршащим осенним листьям; воздух был напоен запахом сырости и сосны. Узкая тропинка вела из леса к дому Дайсартов. Из-за живой изгороди поднимался сладковатый дымок от сжигаемых листьев, георгины с тяжелыми головками, золотыми и пурпурными, гордо возвышались на ухоженных клумбах. Небольшая площадка перед домом была усыпана гранитной крошкой.
Джулия впервые видела особняк Дайсартов, поэтому осматривала все с повышенным любопытством. Чистота и порядок поразили ее, все это резко контрастировало с беспечной разболтанностью Лискуля. По-видимому, Джулия не смогла скрыть своего удивления, так как Хью покосился на нее.
— В сравнении с нашим домом просто образцовый порядок, да? — ревниво поинтересовался он.
— Да, у Дайсартов все идеально устроено, — согласилась Джулия, — но мне в Лискуле больше нравится. Здесь так безупречно, так стильно, но ведь все время приходится этому как-то соответствовать, не так ли?
— Ну, что касается Эйлин, то, согласись, она отлично вписывается в эту обстановку, — заметил он, и Джулия с упавшим сердцем увидела, что его глаза устремлены на приближающуюся к ним Эйлин.
Гибкая, в черном свитере и бежевых брюках, Эйлин быстро шла к ним навстречу, держа руки в карманах. Налетевший ветер красиво играл ее волосами. На мгновение она напомнила Джулии фигуру на носу корабля — такая же безупречно прекрасная, но такая же неживая.