— Ух! — выдохнул Сулла. — Невероятно!
— Теперь сделай несколько небольших глотков. И посиди молча, почувствуй, как тепло растекается по жилам.
Он последовал моему совету, и я увидел, как на высоком лбу появилась испарина. Потом Луций Корнелий Сулла Феликс поставил опустевший стаканчик на стол и закрыл лицо ладонью. В каупоне воцарилась тишина. Сулла что-то пробормотал, с силой провел ладонью по морщинам, будто разглаживая их, и посмотрел на меня. Я заметил, что его глаза стали ярко-голубыми.
— Ты маг? — спросил бывший диктатор. Я так растерялся, что промычал что-то невразумительное, и только спустя несколько секунд ответил:
— Что? Нет, конечно, я никакой не маг!
— Но ты только что совершил самое настоящее чудо. Даже несколько чудес. Во-первых, у меня болела голова — от вина со мной такое случается, даже от хорошего. А теперь она не болит. Во-вторых, я впервые вижу, чтобы огонь можно было растворить в воде. И в-третьих, ты заставил меня вспомнить…
— Что вспомнить? — переспросил я, чувствуя, что выгляжу довольно глупо.
— Юность, — кратко отозвался Сулла. Он улыбнулся — на этот раз не хищной, а какой-то грустной и мечтательной улыбкой — и покачал головой. — Как же мне не считать это волшебством?
Потом великий римлянин встряхнулся и рассмеялся.
— А как насчет того, чтобы повторить это волшебство, уважаемый Авл Мурий?
— Запросто, — сказал я, оценивая уровень виски в бутылке.
Глава 12. Вода, подобная огню
Наше время. Британский музей, Лондон
— Сэр! — на куратора коллекций Древнего Рима было жалко смотреть. Бледный, вспотевший, он нервно комкал полу своего синего рабочего халата.
— В чем дело, Росс? — директор Британского музея Хартвиг Фишер сохранял олимпийское спокойствие, хотя в глубине души ему стало немного не по себе. Таким расстроенным своего коллегу он уже давно не видел.
— У меня новости из реставрационной лаборатории, сэр, — Росс Томас сглотнул и принялся протирать и без того чистые стекла очков замшевой салфеткой. — Нам наконец-то удалось достоверно идентифицировать свитки, найденные при раскопках виллы в Кумах. Это действительно воспоминания Луция Корнелия Суллы, которые до этого считались безвозвратно утраченными…
— Великолепная новость, Росс! — директор Фишер искренне обрадовался. Новость и правда была потрясающей. Мемуары Суллы! Находка века — да что там, открытие тысячелетия! Фишер уже предвкушал интервью крупнейшим изданиям, гранты и пожертвования, а самое главное — восторг Совета попечителей, которому вынь да положь что-нибудь этакое, что можно потом с гордостью демонстрировать в ежегодных отчетах.
Потерянное выражение лица Томаса вернуло директора с небес на землю. Он насторожился, почуяв неладное.
— Что случилось, Росс?
— Эксперты в лаборатории смогли переснять содержимое нескольких, лучше всего сохранившихся свитков… Судя по всему, это последние главы мемуаров, которые Сулла диктовал незадолго до смерти.
— И что же там?
— Смотрите сами, сэр… — Томас дрожащей рукой протянул директору музея несколько больших цветных фотографий. Улыбаясь, Фишер взял их и принялся перелистывать. Через несколько секунд улыбка сползла с его лица. Еще через минуту он опустил руку с фотографиями и выпученными глазами посмотрел на куратора.
— Ч… что это, черт побери?! — прохрипел Хартвиг Фишер. — Это что, шутка такая? Вы решили надо мной подшутить, Томас?
— Нет, сэр, — пролепетал куратор коллекций. — Свитки были извлечены археологами из-под слоя нетронутой почвы, под которым было обнаружено тайное хранилище, тщательно запечатанное. Тысячелетиями туда никто не заглядывал, сэр…
— Никакой ошибки быть не может? — отрывисто спросил директор. Он вдруг почувствовал, что ему не хватает воздуха, и судорожно расстегнул верхнюю пуговицу на безупречно белой рубашке.
— Свитки изучены с применением всех современных технологий, сэр. Аутентичность материалов стопроцентно доказана нашими экспертами.
Хартвиг Фишер всегда гордился своим умением быстро принимать ответственные и непростые решения. Он поступил так и на этот раз.
— Росс, кто еще об этом знает?
— Вы. Я. Майк Качински из лаборатории. Еще пара реставраторов…
— Пусть так и остается. Слышите, Томас? Никому ни единого слова! Особенно важно, чтобы это не дошло до попечителей, и, не дай бог, до журналистов. Иначе нас просто разорвут на части!
— Я понимаю, сэр…
— Надеюсь, что так, коллега. Надеюсь, что так. Все работы над свитками приостановить до моего особого распоряжения. Находку держать в сейфе.
Когда куратор, то и дело хватаясь за голову и ошеломленно бормоча себе под нос нехорошие слова, ушел, директор Британского музея еще раз взглянул на фотографии свитков у себя в руке. Туда, где на ветхом пергаменте четко виднелся подробнейший рисунок перегонного куба с клеймом, которое было в мельчайших деталях скопировано рукой неведомого римского художника. Надпись на клейме гласила «Сharantais Portugal 1997».
— Кошмар! — простонал Фишер и перевел взгляд на приложенный к фотографии перевод нескольких строк лучше всего сохранившегося текста.