Читаем Приказано соблазнить полностью

Внезапно ей представилось собственное изуродованное тело, на которое она так избегала смотреть в зеркало. Затянув пояс халата, Тиффани покачала головой.

— Найди кого‑нибудь еще. Я не изображаю недотрогу, просто не вижу смысла.

Она ожидала услышать возражения, но Ризард лишь сжал губы:

— Я подорвал к себе доверие.

— Ну, если уж начистоту, там и подрывать было особенно нечего, — заверила Тиффани, натянуто улыбаясь.

— Опять выпускаешь когти, — с улыбкой произнес Ризард. — Ты доверилась мне достаточно, чтобы впустить на свою территорию. Как там поет ваш американский певец — твое тело — неизведанный край?

— Ну хорошо, я просто притворилась, что я — это не я, а кто‑то другой, — с напускной легкостью ответила она.

— Так сделай это еще раз, — потребовал Ризард.

— Ха! — не удержалась Тиффани.

— Я серьезно, — настойчиво сказал он. — Надень маску. Мы спустимся и там, внизу, снова отыщем ту таинственную незнакомку, способную на такую восхитительную спонтанность.

— Нет. Я не могу.

— Почему?

Но Тиффани и сама не знала, почему возражает, и ничего не смогла ответить на вопрос Ризарда.

— Мы снова можем потанцевать. Нам обоим тогда понравилось. Хотя, конечно, можно сделать это и здесь, — заметил он, бросая многозначительный взгляд на распахнутые балконные двери. Снизу доносилась музыка, долетал соленый морской ветерок и слышался плеск волн. Все это сливалось в тягучий клубок, окутывающий какой‑то сладкой истомой.

— Нет, — твердо ответила Тиффани, решив про себя держаться подальше от Ризарда.

— Хорошо, тогда внизу через час. Этого достаточно? Я‑то сумею побриться и переодеться минут за пятнадцать, но женщинам этого мало даже для того, чтобы найти туфли.

— Ах, ну да, — язвительно ответила Тиффани, — Великий эксперт по женщинам.

— Да, и я не подумаю смущаться. Мы оба взрослые люди, и можем наслаждаться обществом друг друга, если хотим. — Ризард быстро, но решительно поцеловал девушку и тихо спросил: — Уверена, что не хочешь остаться в номере?

Едва не поддавшись соблазну ответить «да», Тиффани покачала головой:

— Не думаю, что хочу продолжать общение с тобой.

— Встретимся внизу, Тиффани. Я буду искать тебя, но не хочу тратить время впустую. Настрой часы.

Девушка вновь возразила:

— Не люблю, когда меня беспокоят. Так что режим невидимки меня вполне устраивает.

— Настрой так, чтобы только я смог тебя найти. — Поймав пространный взгляд, Ризард укоризненно воскликнул: — Дай, покажу!

Спустя несколько минут Тиффани осталась одна. Как же быстро все изменилось — казалось, только что она плакала в душе, а теперь идет на свидание. И никогда, никогда не чувствовала она себя более живой, чем сейчас.

Тиффани отправилась в гардеробную искать, какие еще сюрпризы приготовили ей модельеры.


Глава 5

Ризард шел по танцполу. Нужно было быть осторожным — тут и там попадались люди, как гости клуба, так и члены персонала, не уступавшие по красочности одеяний героям рекламы — главным образом среди них были полураздетые женщины в сверкающих купальниках и с плюмажем на головах. Порой отличить голограммы от реальности было очень сложно.

Желание увидеть ее снова, знать, что она пришла сюда ради него, было непреодолимым. Неожиданно Ризарду пришло в голову, что, если бы удалось хоть еще раз провести с ней ночь, забыть ее будет невозможно. Тиффани рассказала о себе гораздо больше, чем кто‑либо из его знакомых в клубе, но это не имело значения — все останется между ними. А когда они стояли, обнявшись, он почувствовал себя умиротворенным впервые за долгое время, хотя и ощущал буквально физически ее боль, вину и гнев.

Прямо под ногами мелькнули чьи‑то руки — хорошо, что это была всего лишь проекция, иначе столкновения бы не избежать. В грохоте музыки раздавались взрывы хохота — Ризард почувствовал себя так, точно стоит в толпе людей. Внезапно он увидел Тиффани — и жар окатил его с головы до ног. Девушка стояла, склонившись над часами, точно глядя на компас. Высокая, стройная, она была на сей раз одета в нечто наподобие комбинезона, что плотно обтягивал аппетитную фигурку, а начиная с локтей и коленей переходил в пышные оборки. Темно‑синяя ткань поблескивала в свете прожекторов. Подойдя к Тиффани, он встал позади и прикоснулся губами к обнаженной шее — девушка отбросила волосы на правую ее часть, закрывая шрамы.

— Что, черт возьми, на тебе надето?

Она вскинула голову, крутя в руке часы:

— Тебе не нравится? Слушай, эта штука тут жужжала, но я так и не поняла, где ты стоишь.

— Я здесь, — прорычал Ризард.

— Ах, вот как? — Тиффани повернулась, пристально вгляделась ему в лицо. — Ну, здравствуй, таинственный незнакомец. Угостишь меня напитком? У меня был ужасный день в компании с заносчивым, высокомерным идиотом.

За такие дерзкие слова многие бы жестоко поплатились, но Ризард лишь развеселился.

— У меня самого был день не лучше. Пришлось встречаться с ужасной стервой, сообразительной, но все же блондинкой. Без обид.

— Ничего, — отозвалась Тиффани. — Вот это зрелище они устроили — я было сначала решила, что все происходит наяву.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб джентльменов 21 века

Похожие книги